Estos últimos fueron elaborados en 2007 por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا بوضع هذه المبادئ في عام 2007. |
La reunión se celebró en Varsovia bajo los auspicios de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وعُقد الاجتماع في وارسو في ضيافة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Coautor de Informe sobre la capacitación de los miembros del Consejo de Selección de Magistrados de Kirguistán, Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | مشارك في صياغة تقرير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تدريب أعضاء مجلس اختيار القضاة في قيرغيزستان. |
De hecho, ninguna de las nueve elecciones celebradas en Belarús desde 1991 se ha considerado libre o imparcial según la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وفي واقع الأمر لا يُعد أي من الانتخابات التسع التي جرت في بيلاروس منذ عام 1991 حرا أو نزيها حسب ما ذكره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En este contexto, tomamos nota con gratitud de la gran importancia de la labor de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, de la OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الامتنان اﻷهمية المتزايدة لعمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
:: Organizó una actividad paralela para la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en 2011; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عام 2011 لصالح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
De conformidad con las previsiones, un primer equipo de expertos electorales de la MONUT y de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE hizo una evaluación preliminar conjunta del 21 al 28 de mayo. | UN | وكما كان مخططا، اضطلع فريق من خبراء الانتخابات، من البعثة ومن مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بإجراء تقييم أولي مشترك في الفترة من 21 إلى 28 أيار/مايو. |
En cooperación con el componente de creación de instituciones, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, con sede en Varsovia, estableció un proyecto dirigido a las comunidades romaní, ashkaliya y egipcia. | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو، بالتعاون مع عنصر بناء المؤسسات، بإنشاء مشروع يركز على جماعات الروما وأشكاليا والمصريين الكوسوفية. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y el Consejo de Europa también realizaron una aportación útil a los principios recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas que la Oficina del Alto Comisionado está preparando. | UN | كما قدم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مساهمات مفيدة للمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي يجري إعدادها حاليا في مفوضية حقوق الإنسان. |
El Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, Sr. Christian Strohal, hizo uso de la palabra ante la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 59° y 60°, celebrados en Ginebra. | UN | فقد خاطب السيد كريستيان ستروهال، مدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لجنة حقوق الإنسان في دورتيها التاسعة والخمسين والستين المعقودتين في جنيف. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha preparado un documento anual de antecedentes sobre el uso de la pena de muerte en sus Estados miembros. | UN | وقد أعد مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ورقة معلومات أساسية سنوية تتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Los ponentes pertenecían a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Yad Vashem, el Holocaust Memorial Museum de los Estados Unidos y el Living History Museum de Suecia. | UN | وقد حضر محاورون من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومن ياد فاشيم، ومن المتحف التذكاري للمحرقة بالولايات المتحدة، ومن منتدى التاريخ الحي بالسويد. |
Asimismo, el ACNUDH contribuye actualmente a la elaboración de un manual de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, que será publicado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساهم المفوضية في صياغة كتيب عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب، سينشره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Gobierno de la República Azerbaiyana colabora estrechamente con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y con la Oficina de la OSCE en Bakú. | UN | وتتعاون حكومة جمهورية أذربيجان على نحو وثيق مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باكو. |
Actualmente, el Ministerio del Interior y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE están ejecutando un proyecto conjunto sobre el papel de la policía en la protección de las mujeres frente a la violencia en el hogar. | UN | وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي. |
Este proyecto fue transmitido a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y a la Comisión de Venecia del Consejo de Europa para su examen y a continuación será presentado al Parlamento a través de la intermediación del Gobierno. | UN | وقد أُحيل هذا المشروع إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا للنظر فيه، وستُحيله الحكومة بعد ذلك إلى البرلمان. |
Reunión sobre la integración de la dimensión humana dedicada a la prevención de la tortura, la pena de muerte y la lucha contra el terrorismo, organizada por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | اجتماع الأبعاد الإنسانية بشأن منع التعذيب وعقوبة الإعدام ومكافحة الإرهاب، نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Conferencia regional organizada por el Proyecto OPCAT de Bristol y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | مؤتمر إقليمي نظمه مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Reunión sobre la integración de la dimensión humana dedicada a la prevención de la tortura, la pena de muerte y la lucha contra el terrorismo, organizada por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | اجتماع الأبعاد الإنسانية بشأن منع التعذيب وعقوبة الإعدام ومكافحة الإرهاب، نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Una prueba de ello la constituyen la firma en la reunión del Consejo de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, y la concertación del Acuerdo sobre la apertura de un centro de la OSCE en Almaty. | UN | وقد تجلى هذا الاستعداد في التوقيع خلال اجتماع المجلس على مذكرة تفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة وعلى اتفاق ﻹنشاء مركز للمنظمة في ألماتي. |
Celebramos las formas de cooperación e intercambio de información y experiencia ya establecidas entre la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la CSCE en Varsovia y algunos órganos especializados de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Centro de Derechos Humanos de Ginebra y otros. | UN | ونرحب بأشكال التعاون وتبادل المعلومات والخبرات التي تم إرساؤها بالفعل بين مكتب المؤتمر لشؤون المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في وارسو وبعض الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، مثل مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان في جنيف. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha dedicado gran parte de su actividad a la promoción del establecimiento de mecanismos nacionales de remisión en los Estados participantes en el marco del enfoque de la trata basado en los derechos humanos. | UN | ويكرس مكتب المنظمة المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان الكثير من عمله لتعزيز إنشاء آليات وطنية في الدول المشاركة كجزء من النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE está cooperando con el Representante en la organización de seminarios sobre los Principios en los Estados miembros de la OSCE afectados por desplazamientos internos (véase la subsección C infra). | UN | هذا، ويتعاون المكتب من أجل المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان مع الممثل للدعوة إلى تنظيم حلقات دراسية بشأن المبادئ في بلدان المنظمة المتضررة من التشريد الداخلي (انظر الجزء الفرعي جيم أدناه). |