En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
Varios países han creado instituciones especiales para coordinar los esfuerzos en este sentido. | UN | وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Un total de 15 refugiados indigentes de edad avanzada fueron trasladados a instituciones especiales, donde recibieron la atención necesaria y se les suministró alimentación y alojamiento. | UN | وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى. |
Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? | UN | وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟ |
104. Los fundamentos para recluir a las personas en instituciones especiales son los siguientes: | UN | 104-وتتمثل أسس إيداع الأشخاص في المرافق الخاصة في الآتي: |
Las personas que entran en el país como inmigrantes potenciales son albergadas en instituciones especiales con unas normas muy estrictas, y las que posteriormente solicitan asilo se alojan en distintas instituciones donde gozan de derechos y garantías específicos. | UN | واﻷشخاص الذين يدخلون البلد كمهاجرين محتملين يتم إيواؤهم في مؤسسة خاصة تخضع لقواعد بالغة الصرامة، ويتم وضع الذين يطلبون لاحقا اللجوء في مؤسسة مختلفة يتمتعون فيها بحقوق وضمانات معينة محددة. |
Los intentos de empleo pueden realizarse en instituciones especiales o también a través de empleadores particulares. | UN | كما يمكن القيام بمحاولات البحث عن وظيفة مع مؤسسات خاصة أو أصحاب عمل خاصين. |
Hay instituciones especiales con instalaciones para niños con incapacidades del desarrollo, que están caracterizadas como escuelas especiales. | UN | وتوجد مؤسسات خاصة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقات في النمو، تُعرف باسم المدارس الخاصة. |
Algunos han creado instituciones especiales para hacer frente a nuevos problemas, por ejemplo, las microfinanzas y las finanzas de inspiración islámica. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان مؤسسات خاصة لمعالجة القضايا الجديدة، مثل التمويل البالغ الصغر والتمويل الإسلامي. |
Los extranjeros detenidos a los fines de ejecutar una orden de deportación o de expulsión son internados en instituciones especiales del órgano competente. | UN | ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص. |
Los seleccionados a morir eran enviados a instituciones especiales en Alemania. Como esta. | Open Subtitles | أولئك الذين اُختيروا للموت أخذوا الى مؤسسات خاصة داخل ألمانيا مثل هذه |
Aunque se procura mejorar el medio ambiente y el tratamiento médico de que dispone la población en las zonas contaminadas, el deterioro de las salud de los niños del país exige un enorme desembolso financiero para la creación de instituciones especiales. | UN | ورغم أن ثمة جهودا يجري بذلها لتحسين البيئة والعلاج الطبي بالنسبة لسكان المناطق الملوثة، فإن صحة اﻷطفال المتدهورة بالبلد تتطلب نفقات مالية باهظة من أجل إنشاء مؤسسات خاصة. |
Los principales objetivos son transformar los servicios para las personas de edad, velar por sus derechos legales y construir instituciones especiales para brindar atención a la salud y servicios sociales a los pensionados y jubilados. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج في إحداث تحول في الخدمات المقدمة للمسنين، وحماية حقوقهم التي يكفلها القانون، وإقامة مؤسسات خاصة لتوفير الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية ﻷصحاب المعاشات. |
14. Los menores cumplen las penas de prisión en instituciones especiales o, por lo menos, en sectores especiales de las prisiones comunes. | UN | ٤١- ويقضي اﻷحداث أحكام السجن في مؤسسات خاصة أو على اﻷقل في أجنحة خاصة من السجون العامة. |
Pueden recibir una visita de una hora por lo menos una vez a la semana y recibir instrucción en caso necesario, y en las instituciones especiales se les ofrece la oportunidad de recibir una formación profesional completa. | UN | ويمكن أن يتلقوا زيارة واحدة على اﻷقل في اﻷسبوع ولمدة ساعة واحدة، كما يمكن أن يتلقوا دروسا، إذا لزم اﻷمر، ويُعطون فرصة في مؤسسات خاصة للحصول على التدريب المهني وإكماله. |
Además, los padres de los alumnos que permanecen en instituciones especiales de enseñanza y orientación sólo pagan una parte de los costos respectivos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن آباء اﻷطفال المقيمين في مؤسسات خاصة للتعليم والتوجيه لا يدفعون إلا جزءا فقط من نفقات أطفالهم فيها. |
En el sistema de los órganos encargados de los asuntos internos, esas instituciones especiales son centros de detención temporal. | UN | وهذه المؤسسات الخاصة هي مراكز احتجاز مؤقت ضمن نظام أجهزة وزارة الداخلية. |
Esta Ley define las bases jurídicas de la actividad de los órganos y servicios para asuntos de menores y de las instituciones especiales encargadas de la protección social y la prevención de la delincuencia en lo que respecta a las personas que no han cumplido 18 años. | UN | وهذا القانون يعطي سندا قانونيا لﻷنشطة التي تمارسها اﻷجهزة والادارات والمؤسسات المعنية. وتسند إلى المؤسسات الخاصة بالقصر مسؤولية ضمان الرعاية الاجتماعية للشباب دون سن الثامنة عشرة ومنع الجريمة بينهم. |
Se ha instituido el reconocimiento de una condición especial a las víctimas, que les ofrece la posibilidad de recibir asistencia médica, psicológica y jurídica gratuita o atención temporal en instituciones especiales, junto con ayuda económica; | UN | عولجت مسألة تحديد صفة الضحية الذي يتيح إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية مجاناً، وعلى المأوى مؤقتاً في المرافق الخاصة بمساعدة ضحايا الاتجار، وعلى معونة مادية لمرة واحدة فقط(13)؛ |
230. Las escuelas de enseñanza general del país comprenden 19 instituciones especiales que ofrecen enseñanza general para niños con deficiencias físicas y mentales. | UN | 230- وتضم مدارس التعليم العام في البلاد 19 مؤسسة خاصة تقدم التعليم الشامل للأطفال الذين يعانون من أوجه قصور جسدية أو عقلية في نمائهم. |
Lituania tenía previsto crear instituciones especiales para las entrevistas, en función de la disponibilidad de fondos. | UN | وتعتزم ليتوانيا استحداث مرافق خاصة لإجراء المقابلات، رهنا بتوافر الأموال. |
Abusos físicos y sexuales a niños de la calle o al cuidado de instituciones especiales | UN | الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات |
iv) El porcentaje de la población de 60 años o más de edad que está ingresado en instituciones especiales (por ejemplo, hogares de ancianos, sanatorios y otras instituciones); | UN | `4 ' النسبة المئوية للسكان الذين بلغوا الستين أو تجاوزوها ويقيمون في مرافق مؤسسية (مثل دور الرعاية، ودور المسنين، وغير ذلك من المرافق المؤسسية)؛ |
También son motivo de preocupación la falta de instituciones especiales para los niños víctimas de esos abusos y su limitado acceso a la justicia, así como la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضا نقص الهياكل الخاصة لﻷطفال ضحايا اﻹيذاء وفرصهم المحدودة للوصول إلى القضاء ونقص تدابير إعادة التأهيل لهؤلاء اﻷطفال. |
11. El Ministerio de Educación y Ciencia alude a la expresión " internados especiales " que se utiliza en el informe. En Armenia, existen instituciones especiales de enseñanza secundaria que, de conformidad con la legislación nacional, son centros educativos donde los alumnos ingresan a solicitud de los padres. | UN | 11- أشارت وزارة التعليم والعلم إلى أن عبارة " المدارس الداخلية الخاصة " استُخدمت في التقرير، وتوجد في جمهورية أرمينيا مؤسسات تعليمية ثانوية خاصة، وهي مؤسسات، وفقاً لتشريعات جمهورية أرمينيا، من النوع الذي يُقبل فيه الأطفال بناءً على طلب من الوالدين. |
Procedimientos e instituciones especiales para los menores | UN | هاء- الإجراءات والمؤسسات المراعية للأطفال |