En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. | UN | وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية. |
Ya ha comenzado la coordinación del ACNUR con las instituciones europeas y se están celebrando reuniones a nivel de jefes de organismos. | UN | وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات. |
Sabemos también que el futuro de Bosnia y Herzegovina está en su integración en las instituciones europeas y otras. | UN | وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية. |
Se establecieron contactos con instituciones europeas que se ocupan de cuestiones relativas a los jóvenes. | UN | وأقيمت اتصالات مع المؤسسات الأوروبية التي تعالج قضايا الشباب. |
Bruselas es sede de varias instituciones europeas, de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de casi 850 organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG). | UN | وتقع في بروكسل مقار مؤسسات أوروبية عديدة إلى جانب مقر منظمة حلف شمال الأطلسي ومقار نحو 850 منظمة دولية غير حكومية. |
Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Intensificar la cooperación entre las instituciones europeas e internacionales pertinentes a fin de reforzar mutuamente la acción respectiva de lucha contra el racismo. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
La Conferencia Europea observa además que esas investigaciones pueden realizarse también en cooperación con instituciones europeas e internacionales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ المؤتمر الأوروبي أنه يمكن أيضاً إجراء تلك البحوث بالتعاون مع المؤسسات الأوروبية والدولية والمنظمات غير الحكومية. |
49. Las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. | UN | 49- وقد اعترفت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه المبادئ ووسعت نطاقها. |
Todas las reformas se están llevando a cabo en estrecha cooperación con expertos de la Unión Europea y son supervisadas por instituciones europeas. | UN | وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية. |
10. Las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. | UN | 10- وقد أقرت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان هذه المبادئ ووسعت نطاقها. |
En algunas instituciones europeas, el estudio de las reservas de forma colectiva ha resultado útil para los Estados miembros. | UN | وأضاف أنه يستفاد من تجربة بعض المؤسسات الأوروبية أن من الممكن للدول أن تنظر بشكل جماعي في التحفظات. |
Por ejemplo, hace poco, bajo mi dirección, una delegación del Comité sostuvo una serie de debates con los representantes de las instituciones europeas en Bruselas. | UN | فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل. |
Las mujeres están bien representadas en altos puestos de organizaciones internacionales, inclusive en las instituciones europeas. | UN | فالنساء ممثلات تمثيلا جيدا في المناصب العليا في المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات الأوروبية. |
En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. | UN | وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. | UN | وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
Asimismo dichos estudiantes se benefician de apoyo material y formación en las instituciones europeas. | UN | كما يستفيدون أيضاً من الدعم المادي والتدريب في المؤسسات الأوروبية. |
Reitera asimismo que está firmemente decidido a seguir cuantas recomendaciones formulen las instituciones europeas para garantizar el cumplimiento de estas leyes. | UN | كما تؤكد أنها عاقدة العزم على الأخذ بتوصيات معينة أصدرتها المؤسسات الأوروبية لكفالة الامتثال لهذه القوانين. |
Cuando Europa sudoriental atraviesa un período de paz, desarrollo acelerado y mejores perspectivas de integrarse en las instituciones europeas y euroatlánticas, siguen existiendo puntos de tensión que no pueden pasarse por alto. | UN | ورغم أن جنوب شرقي أوروبا يشهد فترة سلام وتنمية متسارعة وتحسين لفرص الاندماج في المؤسسات الأوروبية والأوروبية - الأطلسية، ما زالت هناك بؤر توتر لا يمكن تجاهلها. |
Bruselas es sede de varias instituciones europeas, de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de casi 850 organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG). | UN | وتقع في بروكسل مقار مؤسسات أوروبية عديدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي ونحو 850 منظمة دولية غير حكومية. |