En la actualidad muchos países están tratando de resolver los problemas de instituciones financieras que perdieron solvencia a causa de préstamos incobrables. | UN | وثمة بلدان عديدة تعالج اﻵن مشاكل المؤسسات المالية التي فقدت ملاءتها بسبب القروض الميتة. |
A menudo se penaliza a las instituciones financieras que participan en el blanqueo de dinero, aun por negligencia. | UN | كذلك، فإن المؤسسات المالية التي تشترك في غسل اﻷموال، حتى ولو كان اشتراكها من قبيل اﻹهمال، تخضع للعقاب في غالب اﻷحيان. |
Se han establecido algunas salvaguardias para proteger a las instituciones financieras que realizan actividades en el extranjero a fin de que no sean utilizadas por los terroristas. | UN | وتوجد ضوابط معينة لحماية المؤسسات المالية التي لها أنشطة تجارية غير محلية من خطر أن يستخدمها إرهابيون. |
La liberalización del sector ha facilitado la entrada al mercado de nuevas instituciones financieras, que han aumentado la competencia y ampliado la gama de servicios. | UN | وقد يسر تحرير القطاع دخول مؤسسات مالية جديدة زادت المنافسة ووسعت نطاق الخدمات. |
Entre los ejemplos cabía mencionar a funcionarios corruptos de instituciones financieras que ponían en peligro a sus empresas por su propio lucro, o a profesionales que abusaban de su posición ayudando a crear identidades falsas para favorecer un fraude. | UN | وأشير إلى أن الأمثلة على ذلك يمكن أن تشمل الموظفين الفاسدين في المؤسسات المالية الذين يضعون شركاتهم في مجازفة مالية مقابل الحصول على كسب شخصي، أو الأخصائيين المهنيين الذين يسيئون استعمال مراكزهم بالمساعدة على تزوير الهويات من أجل تيسير القيام بعملية احتيال. |
El objetivo inicial de la Ley eran los bancos, que son las principales instituciones financieras que realizan operaciones en efectivo. | UN | وتركيز قانون السرية المصرفية أصلا هو على المصارف، وهي المؤسسات المالية الرئيسية التي تتعامل نقدا. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con su derecho interno, para exigir a las instituciones financieras que funcionan en su territorio que: | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لكي تلزم المؤسسات المالية الواقعة ضمن ولايتها القضائية بالقيام بما يلي: |
Las órdenes establecen una obligación general, que exige a las instituciones financieras que informen siempre que consideren que una transacción es inusual. | UN | وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية. |
¿Cuáles son las penas aplicables a las instituciones financieras que incumplan los artículos 32 o 33 de la Ley? | UN | :: ما هي العقوبات التي توقع على المؤسسات المالية التي لا تمتثل للمادتين 32 أو 33 من القانون؟ |
1.3. Carácter de la obligación que tienen las instituciones financieras que intervengan en transacciones financieras de denunciar las transacciones sospechosas. | UN | 1-3 طبيعة الالتزام الذي يُفرض على المؤسسات المالية التي تضطلع بمعاملات مالية التبليغ عن العمليات المالية المشبوهة |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que se adhieren a las directrices y los principios elaborados en el marco de la Iniciativa del PNUMA sobre finanzas | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تشارك في الخطوط الإرشادية والمبادئ التي قامت مبادرة اليونيب المالية بتطويرها |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han suscrito las directrices y los principios formulados en el marco de la Iniciativa Financiera del PNUMA | UN | ' 2` ارتفاع عدد المؤسسات المالية التي صدقت على التوجيهات والمبادئ التي وضعت في إطار المبادرة المالية للبرنامج |
Puede decirse lo mismo de las instituciones financieras que velan por el cumplimiento de las normas de derechos humanos en los proyectos que financian. | UN | وينطبق الأمر نفسه على المؤسسات المالية التي تسعى إلى ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان في سلوك المشاريع التي تدعمها. |
En muchas jurisdicciones no está debidamente desarrollada la legislación por la que se rigen las instituciones financieras que, en lo fundamental, prestan servicios a pequeños prestatarios. | UN | والتشريعات التي تنظِّم الرقابة على المؤسسات المالية التي تخدم صغار المقترضين في المقام الأول تحتاج إلى تطوير في العديد من الولايات القضائية. |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة |
El marco de regulación en esta esfera comprende un campo de acción más amplio que el lavado de dinero: las instituciones financieras que no lo aplican están sujetas a sanciones tanto administrativas como penales. | UN | واﻹطار التنظيمي في هذا المجال يشتمل على ميدان عمل أوسع من غسيل اﻷموال: المؤسسات المالية التي تفشل في إنفاذه تتعرض لجزاءات إدارية ومالية. |
Las instituciones financieras no exigen el consentimiento del marido o de la pareja consensual. Sin embargo, podrían incluirse medidas positivas en las instituciones financieras que otorgan crédito a las mujeres. | UN | ولا تقتضي المؤسسات المالية موافقة الزوج، أو القرين بموجب القانون العرفي، بيد أن المؤسسات المالية التي توفر الائتمان للنساء يمكن أن تعتمد إجراءات تندرج ضمن إجراءات العمل اﻹيجابي. |
La formación de capital interno en la región es escasa, a causa del estancamiento y la disminución del ingreso per cápita y del debilitamiento de las instituciones financieras, que no canalizan recursos hacia las inversiones productivas. | UN | كما أن تكوين رؤوس اﻷموال محليا في المنطقة منخفض من جراء الركود وتدني نصيب الفرد من الدخل وضعف المؤسسات المالية التي لم توجه موارد للاستثمار المنتج. |
Todos los fondos excedentes se han colocado en instituciones financieras que han recibido la mejores calificaciones de las principales agencias de calificación crediticia, salvaguardando de esa forma la mayor calidad de crédito. | UN | وقد تم إيداع جميع الأموال الفائضة لدى مؤسسات مالية حائزة على أقوى التصنيفات الائتمانية من قبل وكالات التصنيف الأساسية، بما يكفل الحفاظ على أعلى جودة ائتمان ممكنة. |
Según la Potencia Administradora, en 1995 los depósitos en las ocho principales instituciones financieras que operan en el Territorio (Banco Popular, Bank of St. | UN | ١٢ - أفادت الدولة القائمة باﻹدارة بأن ودائع المؤسسات المالية الرئيسية الثمانية العاملة في اﻹقليم )بانكــو بوبيولار، ومصرف سانت كـــروا، وتشيس مانهاتن، وسيتي بنك، وفيرست بنك ب. |
El Banco de Mauricio ha enviado a todas las instituciones financieras que están bajo jurisdicción las listas de personas y entidades incluidas como anexo a las resoluciones y ha pedido lo siguiente: | UN | قدّم مصرف موريشيوس إلى جميع المؤسسات المالية الواقعة في نطاق اختصاصه، قائمة الأشخاص والكيانات المرفقة بالقرارين، وطالب بما يلي: |
La BBA representaba a 200 instituciones financieras que operaban en 60 países. | UN | وتمثل الجمعية 200 مؤسسة مالية تعمل في 60 بلدا. |
Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. | UN | وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها. |