Entre las instituciones multilaterales que se examinaban específicamente se encontraban el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Estas evaluaciones y exámenes deben aplicarse también a las reformas sectoriales promovidas y financiadas por las instituciones multilaterales. | UN | وينبغي تطبيق هذه التقييمات والاستعراضات أيضا على الإصلاحات القطاعية التي تشجعها وتمولها المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Los oradores subrayaron que la mayor parte de las instituciones multilaterales habían adoptado medidas de reforma y nuevos enfoques políticos. | UN | وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات. |
Ellas requieren la existencia de instituciones multilaterales que sean fuertes y se perciban como legítimas. | UN | فهما يتطلبان وجود مؤسسات متعددة الأطراف تكون قوية ويتوخى أن تكون شرعية. |
De la AOD aportada por las instituciones multilaterales, más del 90% se destina a los programas que se ejecutan en los países. | UN | ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج. |
Zimbabwe no puede acceder a los fondos de instituciones multilaterales para revitalizar su economía. | UN | وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد. |
Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. | UN | وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف. |
Subrayaron que este diálogo y esta cooperación deberían abarcar el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental incluida la necesidad de lograr la necesaria coherencia de las políticas de las instituciones multilaterales. | UN | وشددوا على أن هذا الحوار والشراكة ينبغي أن يشملا التعاون فيما بين الحكومات بما في ذلك ضرورة تحقيق الانسجام اللازم بين سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف |
instituciones multilaterales y donantes bilaterales han respaldado planes comerciales de reducción de la deuda. | UN | ودعمت المؤسسات المتعددة الأطراف ودعم المانحون الثنائيون مخططات تخفيض الديون التجارية. |
Esta obligación también comprende en su ámbito a las instituciones multilaterales y las empresas transnacionales. | UN | وتدخل في نطاق هذه الالتزامات أيضاً المؤسسات المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية. |
Los efectos de la mundialización en la economía internacional son importantes y exigen una mayor cooperación a través de instituciones multilaterales. | UN | وآثار العولمة على الاقتصاد الدولي آثار ملحوظة وتستدعي تعزيز التعاون من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Sudáfrica ha pedido constantemente en el pasado la democratización de las instituciones multilaterales. | UN | لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Décimo compromiso Mejorar y fortalecer, con espíritu de coparticipación, el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: | UN | تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف: |
Décimo compromiso: Mejorar y fortalecer con espíritu de coparticipación el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: | UN | تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف: |
Décimo compromiso Mejorar y fortalecer con espíritu de coparticipación el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: | UN | تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف |
Estos progresos requieren programas coordinados de cooperación para promover la Declaración y el respeto de los derechos de los trabajadores en las instituciones multilaterales. | UN | ونحن نحتاج إلى تنسيق برامج التعاون، ويجب أن تحترم المؤسسات المتعددة الأطراف حقوق العمال. |
Incluso los países más poderosos saben que necesitan colaborar con otros, en instituciones multilaterales, para lograr sus objetivos. | UN | وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها. |
Asimismo, debemos contar con instituciones multilaterales que estén a la altura de la tarea, y que sean capaces de llevar a la práctica tales estrategias globales. | UN | ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة. |
En este período delicado deberíamos hacer todo lo posible por fortalecer los procesos e instituciones multilaterales de desarme existentes. | UN | وفي هذه الفترة الحرجة ينبغي بذل كل الجهود لتعزيز العمليات والمؤسسات المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح. |
Podría recomendar al Consejo que las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales principales examinaran y redujeran sus programas de asistencia financiera de cualquier Estado que hubiera participado en esas actividades ilegales. | UN | ويمكن أن توصي هيئة الرصد المجلس بأن تستعرض وتخفض المؤسسات متعددة الأطراف والمانحون الثنائيون الرئيسيون برامج المساعدة المالية لأي دولة تشترك في هذه الأنشطة غير القانونية. |
Pidieron igualmente un aumento considerable de los recursos financieros de las instituciones multilaterales, conjuntamente con una revisión de su política crediticia, a fin de promover nuevos préstamos y el crecimiento. | UN | ودعا الوزراء أيضا إلى زيادة الموارد المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف زيادة كبيرة وإلى القيام باستعراض سياساتها المتعلقة باﻹقراض من أجل تشجيع مزيد من اﻹقراض والتنمية. |
En vista de los retos que actualmente afronta la comunidad internacional, consideramos que es urgente revitalizar esta institución que es la más importante de las instituciones multilaterales. | UN | وفي ضوء التحديات التي تواجه المجتمع الدولي حاليا، نرى حاجة عاجلة إلى إعادة تنشيط هذه المنظمة التي هي أهم مؤسسة متعددة الأطراف. |
Por consiguiente, seguiremos siempre aferrados a instituciones multilaterales como la Comunidad del Caribe (CARICOM), la Organización de los Estados del Caribe Oriental, la Organización de los Estados Americanos (OEA), el Commonwealth y esta Organización, las Naciones Unidas, que juntas fortalecen nuestra soberanía. | UN | لهذا السبب سنظل الى اﻷبد مرتبطين بالمؤسسات المتعددة اﻷطراف من أمثال المجموعة الكاريبية، ومنظمة دول شرق الكاريبي، ومنظمة الدول الامريكية والكمنولث وهذه الهيئة - اﻷمم المتحدة ، التي تعزز، معا، سيادتنا. |
La mayoría, sin embargo, considera necesaria una financiación adicional procedente de organismos internacionales, organismos donantes e instituciones multilaterales. | UN | ومع ذلك، ترى معظم الأطراف حاجة إلى تمويل إضافي من وكالات دولية ووكالات للمانحين ومؤسسات متعددة الأطراف. |
Alentar el apoyo prestado a todos los niveles por los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas e instituciones multilaterales de financiación | UN | تشجيع الدعم على كافة المستويات من المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف |
Una parte importante de la deuda se debe a instituciones multilaterales. | UN | وكان جزء كبير من الديون مستحقا لمؤسسات متعددة الأطراف. |
El FIDA, mediante sus vínculos operacionales con todas las instituciones multilaterales y regionales de financiación, así como con fuentes bilaterales y con organizaciones no gubernamentales, prestará asistencia al mecanismo mundial en esa esfera. | UN | وسيساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اﻵلية العالمية في هذا المجال من خلال روابط العمل مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، وكذلك عن طريق المصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. | UN | وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف. |
También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. | UN | وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر. |
En ese sentido, la alianza mundial para el desarrollo de África debe cambiar, entre otras cosas, en la manera en que las instituciones multilaterales de financiación para el desarrollo respaldan el desarrollo de infraestructura en África. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين أن تغير الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا، من بين أمور أخرى، أسلوب دعم مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف لتطوير البنى التحتية في أفريقيا. |
De hecho, creo que este acuerdo constituye un ejemplo apropiado para otras instituciones multilaterales, como, por ejemplo, el Banco Mundial, que deben comenzar su propio proceso de reforma encaminado a conceder a los países en desarrollo y en ascenso más voz y representación. Sobre todo por esa razón, se debe reconocer la importancia del nuevo acuerdo del FMI. | News-Commentary | في الواقع، أنا أعتقد أن هذا الاتفاق يصلح كقدوة للمؤسسات الدولية التعددية الأخرى، مثل البنك الدولي، والتي لابد وأن تشرع في تنفيذ عمليات إصلاح ترمي إلى منح الدول الناشئة والنامية قدراً أعظم من التمثيل وحق التصويت. ولهذا السبب في المقام الأول، لابد وأن يحظى اتفاق صندوق النقد الدولي الجديد بحقه من الاهتمام والتقدير. |