A este respecto, constituye un importante elemento de los procesos de justicia de transición la reforma de las instituciones públicas que ayudaron a perpetuar el conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع. |
ii) Número de instituciones públicas que ponen en marcha el gobierno abierto y servicios de gobierno electrónico | UN | ' 2` عدد المؤسسات العامة التي تنشر خدمات الحكومة المفتوحة والحكومة الإلكترونية |
El orador describió los tipos de instituciones públicas que se debían desarrollar a fin de ayudar a asegurar un buen rendimiento fiscal y el crecimiento económico. Entre ellas figuraban las relacionadas con las estructuras jurídicas, las finanzas, el dinero y la banca, los aranceles y los derechos de aduana. | UN | ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك. |
Se debería establecer una coordinación eficaz entre los ministerios y con todas las instituciones públicas que se ocupan de cuestiones relacionadas con la participación efectiva de las minorías. | UN | وينبغي أيضاً كفالة التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات. |
c) i) Número de instituciones públicas que al final del proyecto han establecido políticas para la reunión y el análisis de datos sobre el desarrollo de los recursos humanos, los programas de reducción de la pobreza y las cuestiones relativas al medio ambiente, la reducción de los riesgos de desastre | UN | (ج) ' 1` عدد المؤسسات الحكومية التي تكون قد وضعت سياسات لجمع وتحليل بيانات تنمية الموارد البشرية وبرامج خفض الفقر والمسائل البيئية المستدامة، كخفض مخاطر الكوارث، بانتهاء المشروع |
En el marco del presente Convenio, el sector privado comprende asimismo las empresas, agencias e instituciones públicas que en ciertos países ejercen funciones que en otros países son desempeñadas por entidades privadas. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛ |
Entre otras instituciones públicas que, según se dice, se han visto afectadas de la misma manera, figuran el Ministerio de Industria, el Ministerio de Asuntos Civiles y la Oficina del Catastro. | UN | وأبلغت مؤسسات عامة أخرى عن وقوع حوادث مماثلة ومنها وزارة الصناعة ووزارة الشؤون المدنية ومكتب التسجيل العقاري. |
La segunda etapa de esta consulta se llevaría a cabo con órganos gubernamentales que se ocupaban del sector agropecuario a escala nacional, y culminaría en una reunión con todas las instituciones públicas que ejecutaban programas en zonas rurales que influían en la situación de las mujeres. | UN | وستنفذ المرحلة الثانية من هذه المشاورة مع هيئات حكومية معنية بالقطاع الزراعي على الصعيد الوطني، وستُتوج باجتماع مع جميع المؤسسات العامة التي تنفذ برامج في المناطق الريفية لها تأثير في حالة المرأة. |
Se fundamenta en las informaciones proporcionadas por las universidades, instituciones de enseñanza superior, institutos públicos de investigación, consejos de investigación y otras instituciones públicas que llevan a cabo labores de investigación. | UN | وتقوم هذه القاعدة على المعلومات المقدمة من الجامعات ومؤسسات التعليم العالي ومعاهد البحث الحكومي ومجالس البحوث وبقية المؤسسات العامة التي تنفذ أعمال البحوث. |
Los interlocutores del Grupo destacaron la persistente precariedad de las instituciones públicas, que carecen de recursos humanos suficientes para formular y ejecutar proyectos. | UN | وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها. |
Apoyo firmemente los esfuerzos de las instituciones de préstamo para condicionar efectivamente la asistencia oficial y de alivio de la deuda a los gastos públicos que se requieren con urgencia para aliviar la pobreza y fortalecer las instituciones públicas que aspiran a garantizar el respeto a los derechos humanos, las prácticas de gobiernos democráticas, la transparencia, la participación y el imperio de la ley. | UN | وأنا أدعم بقوة الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻹقراض في الربط على نحو فعال ما بين التخفيف من الديون والمساعدة الرسمية وبين ما تمس الحاجة إليه من اﻹنفاق العام على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات العامة التي تسعى إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركة، وسيادة القانون. |
37. Las instituciones públicas que ayudaron a perpetuar el conflicto deben transformarse en instituciones que apoyan la paz, protegen los derechos humanos y propician una cultura de respeto del estado de derecho. | UN | 37- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون. |
43. Las instituciones públicas que contribuyeron a perpetuar el conflicto deben ser transformadas en instituciones de apoyo a la paz, protección de los derechos humanos y promoción de una cultura de respeto del estado de derecho. | UN | 43- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاعات إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون. |
Otro ejemplo, aunque mucho menos extremo, se refiere a las normativas de vestimenta en las instituciones públicas, que afectan desproporcionadamente a las mujeres de minorías religiosas y les impiden ocupar cargos profesionales o públicos importantes. | UN | ويتعلق مثال آخر، وإن كان أقل حدة، بقواعد اللباس في المؤسسات العامة التي تستهدف بشكل غير متناسب نساء الأقليات الدينية، مما يمنعهن من الوصول إلى مناصب هامة على المستوى المهني أو على مستوى الوظيفة العامة. |
El proyecto de remoción de artefactos sin estallar en la zona de Gerdec, llevado a cabo por las Fuerzas Armadas de Albania en cooperación con organizaciones internacionales, permitió reconstruir y utilizar nuevamente las casas, las escuelas y las demás instituciones públicas que habían sido destrozadas por la trágica explosión. | UN | وعلى إثر مشروع التخلص من الذخائر غير المتفجرة في منطقة غيردك الذي نفذته القوات المسلحة الألبانية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية، تيسر إعادة بناء المنازل والمدارس وغيرها من المؤسسات العامة التي تعرضت للدمار خلال حادث الإنفجار المأساوي وأصبح من الممكن الاستفادة منها مجددا. |
ii) Mayor número de instituciones públicas que solicitan y reciben asistencia sustantiva y técnica sobre la base de productos de la CESPAO relacionados con el fortalecimiento de la capacidad del sector público en materia de desarrollo a fin de reducir los efectos y repercusiones de la ocupación israelí en el desarrollo de la región | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة التي تسعى إلى الحصول على المساعدة الفنية والتقنية بناء على نواتج الإسكوا المتصلة بتعزيز قدرات القطاع العام الإنمائية من أجل الحد من أثر الاحتلال الإسرائيلي وتداعياته على التنمية في المنطقة والتي تتلقى تلك المساعدة |
317. En la función pública la legislación que regula la relación jurídica del empleo que se aplica a los funcionarios de la Administración Central y Local del Municipio, así como a las instituciones públicas que revisan el carácter de los servicios personalizados del Estado, no prevé ninguna norma discriminatoria contra las mujeres. | UN | 317 - وفي مجال الوظائف العامة، لا يوجد أي قالب تمييزي ضد المرأة في التشريعات التي تنظم النواحي القانونية الوظيفية المطبقة على العاملين في الإدارة المركزية والمحلية البلدية وكذلك في المؤسسات العامة التي تأخذ بطابع الخدمات الوظيفية للدولة. |
Se han aplicado diversas medidas de apoyo a las asociaciones mediante convenios de coparticipación con departamentos ministeriales o instituciones públicas, que financian prioritariamente proyectos de promoción de la mujer, desarrollo rural, servicios sociales básicos y refuerzo de las capacidades de las asociaciones. | UN | 332 - وينفذ العديد من تدابير دعم القطاع الجمعوي من خلال اتفاقات تشارك مبرمة مع الإدارات الوزارية أو المؤسسات العامة التي تكون الأولوية في مشاريعها الممولة للنهوض بالمرأة، والتنمية الريفية، والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتعزيز قدرات القطاع الجمعوي. |
d) Aumento del número de instituciones públicas que han establecido bases de datos y han mejorado el acceso en línea a los usuarios de conjuntos de datos sobre los hogares | UN | (د) ازدياد عدد المؤسسات الحكومية التي تؤسس قواعد بيانات وتحسِّن إمكانية حصول المستخدمين على مجموعات البيانات المتعلقة بالأسرة المعيشية عبر الإنترنت. |
2. Sin embargo, los anteriores titulares del mandato no estudiaron en profundidad qué deben hacer los Estados, las instituciones financieras internacionales y los agentes financieros privados ante el dilema de proporcionar o no apoyo financiero a gobiernos o instituciones públicas que presuntamente son autores de violaciones manifiestas de los derechos humanos. | UN | 2- ولكن المكلفين السابقين بالولاية لم يتطرقوا بالتفصيل لمسألة ما ينبغي للدول والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة المالية الخاصة أن تقوم به عندما تواجه مسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تقدم الدعم المالي إلى الحكومات أو المؤسسات الحكومية التي يُزعم أنها مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
b) i) Mayor número de instituciones públicas que se ocupan de las pequeñas y medianas empresas que han incorporado las recomendaciones del proyecto en la formulación, implementación y evaluación de políticas e instrumentos destinados a mejorar la competitividad de las exportaciones de las pequeñas y medianas empresas | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المؤسسات الحكومية التي تتعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي أدمجت التوصيات المنبثقة عن المشروع في صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والصكوك الموجهة نحو تعزيز القدرة التنافسية في مجال الصادرات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة |
En el marco del presente Convenio, el sector privado comprende asimismo las empresas, agencias e instituciones públicas que en ciertos países ejercen funciones que en otros países son desempeñadas por entidades privadas. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛ |
Otras instituciones públicas que prevén la protección de la mujer contra la discriminación | UN | مؤسسات عامة أخرى تهتم بحماية المرأة ضد التمييز |