"instituciones psiquiátricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الطب النفسي
        
    • مؤسسات العلاج النفسي
        
    • مؤسسات الأمراض النفسية
        
    • مؤسسات الأمراض العقلية
        
    • المصحات النفسية
        
    • مؤسسات الرعاية النفسية
        
    • مرافق الصحة العقلية
        
    • مرافق الطب النفسي
        
    • النفسيين
        
    • مؤسسات للأمراض النفسية
        
    • مؤسسات للرعاية النفسية
        
    • مستشفيات الأمراض النفسية
        
    • عيادات الأمراض العقلية
        
    • بمؤسسات الطب النفسي
        
    • المصحّات النفسية
        
    La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas UN خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    Sin embargo, esta forma de coerción sigue siendo utilizada en numerosas instituciones psiquiátricas. UN على أن هذا الشكل من أشكال التقييد ما زال يستخدم في كثير من مؤسسات الطب النفسي.
    Los programas para las personas que han sido dadas de alta en instituciones psiquiátricas parecen ser totalmente insuficientes. UN ويبدو أن البرامج الخاصة بالأشخاص الذين أخرجوا من مؤسسات العلاج النفسي غير ملائمة على الاطلاق.
    De conformidad con el sistema de apelación en los servicios de atención de la salud, los pacientes tienen derecho a presentar denuncias ante los directores de las instituciones psiquiátricas. UN وبموجب نظام التظلم في مرافق الرعاية الصحية يتمتع المرضى بالحق في تقديم شكاوى إلى مدراء مؤسسات الأمراض النفسية.
    Trato que han de recibir las personas recluidas en instituciones psiquiátricas UN العلاج الذي يتلقاه الأشخاص المحتجزون في مؤسسات الأمراض العقلية
    La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas UN منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    En cualquier momento el Ombudsman puede realizar una inspección a cualquier órgano o institución estatal que limite las libertades personales, por ejemplo, a instituciones psiquiátricas. UN ولـه أن يجري في أي وقت تفتيشاً على أي هيئة أو مؤسسة للدولة تقيد الحرية الشخصية مثل مؤسسات الطب النفسي.
    El Ombudsman está facultado para inspeccionar en todo momento a cualquier órgano o institución estatal que limite la libertad personal, como es el caso de las instituciones psiquiátricas. UN ولأمين المظالم أن يجري في أي وقت تفتيشاً لأي هيئة أو مؤسسة حكومية تقّيد الحرية الشخصية، مثل مؤسسات الطب النفسي.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para eliminar la utilización de camas que limiten los movimientos en las instituciones psiquiátricas y conexas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإبطال استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة للحركة في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات الأخرى المعنية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para eliminar la utilización de camas que limiten los movimientos en las instituciones psiquiátricas y conexas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإبطال استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة للحركة في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات الأخرى المعنية.
    Internamiento forzoso en instituciones psiquiátricas UN الإيداع غير الطوعي في مؤسسات الطب النفسي
    Otras denuncias guardan relación con la falta de salvaguardias procesales para el internamiento de personas en instituciones psiquiátricas sin su consentimiento. UN وثمة ادعاءات أخرى تتعلق بعدم وجود ضمانات إجرائية فيما يتعلق بإيداع الأشخاص مؤسسات العلاج النفسي دون موافقتهم.
    Las instituciones psiquiátricas deberían comunicar su respuesta en otoño de 2011. UN ويُفترض أن تقدّم مؤسسات العلاج النفسي ردّها في خريف 2011.
    Las instituciones psiquiátricas existentes en Panamá se dedican exclusivamente a tratar a pacientes mentales y no se han dado casos de personas recluidas en esas instituciones por razones políticas. UN ويقتصر وجود المؤسسات النفسية في بنما على معالجة اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ولا توجد قضايا في بنما ﻷشخاص مودعين أو أودعوا مؤسسات العلاج النفسي بسبب آرائهم السياسية.
    En la actualidad hay 40.139 pacientes registrados en instituciones psiquiátricas; de ellos, 10.795, o sea, el 26,9% del total de enfermos mentales registrados padece esquizofrenia. UN وفي الوقت الراهن يبلغ عدد المسجلين في مؤسسات الأمراض النفسية 139 40 مريضاً؛ يعاني منهم 795 10 مريضاً أو 26.9 في المائة من مجموع عدد المرضى عقلياً المسجلين من مرض الفصام.
    De igual manera, las autoridades fomentan la puesta en marcha de órganos consultivos, en los que participan especialistas en derechos humanos, pacientes y familiares de éstos, con el fin de supervisar la situación en las instituciones psiquiátricas. UN وتشجع السلطات أيضاً إنشاء هيئات استشارية تضم متخصصين في مسائل حقوق الإنسان ومرضى وأفراد أسرهم، لكي تشرف على الوضع في مؤسسات الأمراض النفسية.
    El Estado parte debe tomar medidas inmediatas para suprimir el uso en las instituciones psiquiátricas y similares de camas que limiten los movimientos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    También visité una de las instituciones psiquiátricas de la capital, Chisinau. UN وزرت أيضاً إحدى المصحات النفسية في العاصمة تشيزيناو.
    El Comisionado instó a las autoridades a que estudiaran la posibilidad de encontrar alternativas comunitarias a la internación en instituciones psiquiátricas y de protección social. UN وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    A menudo se dice que, en la práctica, muchas instituciones psiquiátricas hacen caso omiso del requisito del consentimiento libre e informado. UN ومن الشائع الادعاء بأن اشتراط الموافقة الحرة المستنيرة متجاهَل في ممارسة العديد من مرافق الصحة العقلية.
    Todas las instituciones psiquiátricas tienen sus propios reglamentos sobre los medios de restricción. UN كما يوجد لدى جميع مرافق الطب النفسي قواعدها الخاصة بشأن التدابير المتعلقة بتقييد الحركة.
    Aunque el Gobierno no proporcionó al Comité información alguna respecto a la falta de vivienda entre los pacientes dados de alta de instituciones psiquiátricas, se ha informado al Comité de que un gran número de esos pacientes terminan en la calle, en tanto que otros tienen una vivienda inadecuada, con servicios auxiliares insuficientes. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم إلى اللجنة أي معلومات فيما يخص ظاهرة التشرد بين المرضى النفسيين الذين أخرجوا من المؤسسات فقد قيل للجنة أن عدداً كبيرا من هؤلاء المرضى ينتهي بهم المطاف إلى الشارع بينما يعاني آخرون من السكن غير الملائم بالإضافة إلى قصور خدمات الدعم.
    Cita a modo de ejemplo las medidas jurídicas adoptadas por la organización de derechos humanos Freedom House en nombre de las mujeres que fueron supuestamente internadas sin razón en instituciones psiquiátricas. UN وذكر كمثال الإجراء القانوني الذي اتخذته منظمة Freedom House، وهي من منظمات حقوق الإنسان، نيابة عن نساء قيل إنهن أُودعن دون وجه حق مؤسسات للأمراض النفسية.
    En este contexto, considera preocupante que muchas personas con discapacidades reales o percibidas sean internadas en instituciones psiquiátricas en contra de su voluntad por razones diversas como, por ejemplo, ser autores de quejas. UN وفي هذا السياق، يُزعج اللجنة أن كثيراً من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات فعلية أو متصوَّرة يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية النفسية وذلك لأسباب مختلفة منها مثلاً تقديمهم لالتماسات.
    Recomendó que se analizara el funcionamiento de las instituciones psiquiátricas con miras a tomar medidas legislativas y administrativas que aseguraran el respeto efectivo de las garantías necesarias para la prevención de la tortura. UN وأوصت بدراسة طريقة عمل مستشفيات الأمراض النفسية بغية اعتماد تدابير تشريعية وإدارية تكفل تطبيق الضمانات المطلوبة لمنع التعذيب في الواقع(54).
    El Relator Especial ha recibido a lo largo de los años informes relativos al trato de las personas en instituciones psiquiátricas de diversos tipos, en particular sobre la situación de las personas que han sido internadas en instituciones psiquiátricas en forma involuntaria como consecuencia de procedimientos civiles o penales. UN 36 - تلقى المقرر الخاص على مدى السنين تقارير تتعلق بمعاملة الأفراد في مختلف أنواع مؤسسات الطب النفسي، بما فيها تقارير عن حالة المودعين على غير إرادتهم بمؤسسات الطب النفسي تنفيذا لإجراءات مدنية أو جنائية.
    33. El CRPD expresó su preocupación por el recurso a la ingesta forzada de medicamentos y las precarias condiciones de las instituciones psiquiátricas, como el hospital Larco Herrera. UN 33- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن القلق يساورها إزاء اتّباع أسلوب الإكراه على تناول الأدوية في المصحّات النفسية وتردّي أحوال هذه المصحّات، مثل مستشفى لاركو إيرّيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more