"instituciones y órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات والهيئات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • المؤسسات والأجهزة
        
    • المؤسسات وهيئات
        
    • مؤسسات وأجهزة
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • والمؤسسات والهيئات
        
    • وأجهزتها إلى
        
    La Unión Europea desea expresar su satisfacción por el progreso que se viene realizando en la constitución de las instituciones y órganos creados por la Convención. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن ارتياحه إزاء التقدم الذي يحرز في إقامة المؤسسات والهيئات التي نصت عليها الاتفاقية.
    instituciones y órganos encargados de supervisar la rendición de cuentas del sistema judicial UN المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة
    instituciones y órganos encargados de velar por la rendición de cuentas del sistema judicial UN المؤسسات والهيئات المكلفة بمراقبة مساءلة النظام القضائي
    Algunos ejemplos son el elevado nivel de educación, la creación de instituciones y órganos para la juventud, y especialmente, una conciencia social notablemente aumentada. UN ومن أمثلة ذلك رفع مستوى التعليم وإنشاء مؤسسات وهيئات الشباب، وعلى وجه الخصوص للزيادة الملحوظة للوعي الاجتماعي.
    Sugirió un sistema de votación ponderada similar a la que emplean otras instituciones y órganos como la Unión Europea. UN واقترح نظاما للتصويت التفاضلي شبيه بالنظام المتبع في مؤسسات وهيئات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    65.98. Intensificar sus esfuerzos en lo que respecta a la educación y fomento de la capacidad en derechos humanos, y organizar seminarios de formación sobre los derechos humanos para quienes trabajan en las instituciones y órganos competentes (Egipto); UN 65-98- تكثيف جهودها في مجالي التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان وبناء القدرات، وتنظيم حلقات دراسية تدريبية بشأن حقوق الإنسان يستفيد منها العاملون في المؤسسات والأجهزة المختصة (مصر)؛
    Varios oradores sugirieron que el Consejo también debía mejorar las relaciones con otras instituciones y órganos intergubernamentales. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين.
    Cabe esperar que, como es habitual, el Secretario General señale a la atención de las instituciones y órganos internacionales pertinentes esta y otras disposiciones adecuadas del proyecto de resolución. UN ومن المتوقع أن يقوم اﻷمين العام، كما جرت العادة، بتوجيه انتباه المؤسسات والهيئات الدولية ذات الصلة الى هذا الحكم واﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في مشروع القرار.
    En particular, la comunidad empresarial debe fortalecer su diálogo con las instituciones y órganos intergubernamentales pertinentes, sobre todo las Naciones Unidas y sus órganos, tales como la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وينبغي للأوساط التجارية، بصورة خاصة، تعزيز حوارها مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، لا سيما الأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات التابعة لها، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En este sentido, debe insistirse especialmente en el derecho del niño a participar activamente en la familia, en la escuela, en otras instituciones y órganos y en la sociedad en general. UN وينبغي في هذا الصدد أن ينصب التركيز على حق الطفل في المشاركة الفعالة في الأسرة والمدرسة وفي المؤسسات والهيئات الأخرى وفي المجتمع بصفة عامة.
    Las instituciones y órganos especializados establecidos para garantizar la adecuada aplicación deberían contar con los recursos necesarios, entre otros, humanos, financieros y técnicos. UN وينبغي تزويد المؤسسات والهيئات المتخصصة المنشأة لضمان التنفيذ الفعال بالموارد اللازمة بما فيها الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    38. Las cuestiones de las minorías y los derechos enunciados en la Declaración deberían incorporarse en todas las instituciones y órganos públicos y privados. UN 38- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة.
    29. En todas las instituciones y órganos públicos y privados las cuestiones de las minorías y los derechos enunciados en la Declaración deberían incorporarse al quehacer general. UN 29- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة.
    Argelia preguntó al Chad si el Gobierno había evaluado las necesidades de asistencia técnica y financiera y si se habían tomado medidas para que las instituciones y órganos de las Naciones Unidas le prestaran este tipo de asistencia. UN وسألت الجزائر تشاد عما إذا كانت الحكومة قد أجرت تقييما للاحتياجات إلى المساعدات التقنية والمالية، وعما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات لضمان أن تقدم مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة هذا النوع من المساعدات.
    El Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre las instituciones y órganos del Gobierno que se ocupan de la protección de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص في التنسيق المناسب بين مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحماية حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    En lo que respecta a esta oportunidad, mi delegación también saluda la resolución 56/183 y las resoluciones y decisiones aprobadas por la Unión Internacional de Telecomunicaciones, el Consejo Económico y Social y otras instituciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas con respecto a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en 2003 y 2005. UN وفيما يخص هذه الفرصة، يرحب وفد بلدي أيضا بالقرار 56/183 والقرارات والمقررات الصادرة عن الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر المؤسسات والأجهزة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فيما يخص مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المقرر عقده في عامي 2003 و 2005.
    El Grupo emprendió una serie de estudios con instituciones y órganos del Gobierno sin llegar a ninguna conclusión acerca del sector del petróleo debido a la falta de información detallada. C. Forces nouvelles UN 124 - وأجرى الفريق عددا من الدراسات مع المؤسسات وهيئات الحكومة دون أن يتوصل إلى أي نتائج بشأن قطاع النفط وذلك بسبب عدم وجود أي معلومات تفصيلية.
    Deseoso de desarrollar y modernizar las instituciones y órganos de la Liga, UN ورغبة في تطوير وتحديث مؤسسات وأجهزة الجامعة،
    335. La experiencia ha demostrado que, cuando los gobiernos adoptan medidas para crear y apoyar instituciones y órganos específicos encargados de resolver el problema de las desapariciones, los resultados son sumamente positivos. UN 335- وقد أثبتت التجارب أن الحكومات عندما تتخذ الخطوات اللازمة لتشكيل هيئات ومؤسسات محددة تكلَّف بمهمة التحقيق في حالات الاختفاء وتوفر الدعم لها، فإن ذلك يسفر عن نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود.
    Las recomendaciones de la Comisión deben someterse obligatoriamente al examen de organizaciones, instituciones y órganos gubernamentales y públicos. UN وتوصيات اللجنة تخضع، بصفة إلزامية، لنظر اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات الحكومية والعامة.
    71. Los observadores de los derechos humanos de las instituciones y órganos de las Naciones Unidas en colaboración con entidades no gubernamentales llevaron a cabo numerosas actividades de sensibilización sobre los derechos humanos y de fomento de la capacidad en todo el país, destinadas a diferentes sectores sociales, incluidos los civiles y los funcionarios del Gobierno. UN 71- اضطلع مراقبو حقوق الإنسان من مؤسسات الأمم المتحدة وأجهزتها إلى جانب شركاء غير حكوميين بعدة أنشطة على مستوى البلد ترمي لإذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، موجهة لقطاعات عريضة من المجتمع، بما في ذلك المسؤولين المدنيين والحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more