"instituciones y organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات والوكالات
        
    • مؤسسات ووكالات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • المؤسسات والمنظمات
        
    • والوكالات والمؤسسات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • الوكالات والمؤسسات
        
    • السلطات والمؤسسات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • المؤسسات والوكاﻻت العاملة
        
    • مؤسسات وأجهزة
        
    • ومؤسسات ووكالات
        
    • بالمؤسسات والوكاﻻت
        
    • والمؤسسات والوكاﻻت
        
    Además, la mayor parte de los locales de las antiguas instituciones y organismos federales se encuentran situados en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN يضاف الى ذلك أن أغلب مباني المؤسسات والوكالات الاتحادية السابقة موجود في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Estas organizaciones han asumido el Acuerdo como suyo y se han convertido en sus principales difusores y promotores, atenuando parcialmente las insuficiencias de las instituciones y organismos oficiales en este campo. UN وقد التزمت هذه المنظمات بالاتفاق وأصبحت الجهة الرئيسية الداعية إليه، وبذلك فإنها تعوّض جزئيا عن أوجه النقص الموجود في المؤسسات والوكالات الرسمية العاملة في هذا المجال.
    Es importante que participen en el proceso todas las instituciones y organismos internacionales pertinentes, así como el sector privado y la sociedad civil. UN ومن المهم إشراك جميع المؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة، باﻹضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني، في هذه العملية.
    Una de las razones aducidas para esa decisión fue la imposibilidad de encontrar un tratamiento exclusivo del tema, dado que muchas otras instituciones y organismos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, estaban publicando documentos sobre esa cuestión. UN وكان أحد اﻷسباب التي قدمت لتبرير اتخاذ هذا القرار هو عدم إمكانية إيجاد معالجة جديدة للموضوع نظرا ﻷن مؤسسات ووكالات كثيرة أخرى، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقوم حاليا بنشر وثائق عن الموضوع نفسه.
    Además, estarán especialmente interesados en que la ejecución del proyecto y su explotación no contradigan los objetivos de política particulares de esas instituciones y organismos. UN وعلاوة على ذلك، سيهمها بنوع خاص التأكد من أن تنفيذ المشروع وتشغيله لن يتعارضا مع أهداف السياسات الخاصة لتلك المؤسسات والهيئات.
    De ahí la necesidad de operar reformas democráticas en las instituciones y organismos de alcance mundial. UN وهذا الوضع يولد بدوره الحاجة الى كفالة إدخال إصلاح ديمقراطي في المؤسسات والمنظمات العالمية النطاق.
    Hay varias instituciones y organismos que prestan ese apoyo con suma eficacia. UN وهناك عدد من المؤسسات والوكالات الناجحة التي تقدم هذا النوع من الدعم.
    El Comité observa que se han establecido una variedad de instituciones y organismos especiales que se ocupan de las cuestiones de género, aunque éstos no coordinan su labor. UN تلاحظ اللجنة أن عددا من المؤسسات والوكالات يعالج المسائل الجنسانية على نحو مخصص الغرض، ولا تقوم بتنسيق عملها.
    La estrategia de información formulada por la secretaría del Decenio y el Comité Científico y Técnico del Decenio se aplicará en colaboración con los medios de comunicación y comprenderá programas de capacitación con una red de instituciones y organismos. UN سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات.
    Los serbios han sido expulsados de todas las instituciones y organismos gubernamentales: la policía, las fuerzas armadas y las instituciones docentes, judiciales y sanitarias. UN جرى إبعاد الصرب من جميع المؤسسات والوكالات الحكومية: الشرطة والمؤسسة العسكرية، ومن المؤسسات التعليمية والقضائية والصحية.
    Las nuevas naciones que se están desarrollando económicamente quieren ocupar su lugar legítimo en las instituciones y organismos a veces dominados por las superpotencias tradicionales. UN وتتوق البلدان أو الدول الاقتصادية الجديدة البازغة إلى تبوء مكانها السليم في المؤسسات والوكالات التي كانت الدول العظمى التقليدية تسيطر عليها في السابق.
    También aspira a beneficiarse de la solidez institucional especial y las ventajas comparativas de las instituciones y organismos colaboradores que trabajan conjuntamente. UN وتهدف إلى الاستفادة من مواطن القوة المؤسسية الخاصة ومن المزايا النسبية التي تنشأ عن عمل المؤسسات والوكالات مع بعضها البعض.
    El Comité observa que se han establecido una variedad de instituciones y organismos especiales que se ocupan de las cuestiones de género, aunque éstos no coordinan su labor. UN 263- وتلاحظ اللجنة أن عددا من المؤسسات والوكالات تعالج المسائل الجنسانية على نحو مؤقت، ولا تقوم بتنسيق عملها.
    Se necesitan instituciones y organismos eficientes relacionados con el medio ambiente para aplicar las decisiones tomadas en Río. UN ومن الضروري وجود مؤسسات ووكالات بيئية كفؤة لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    Debido al carácter polifacético de los problemas que deben resolverse, varias instituciones y organismos públicos deberán colaborar para facilitar la tarea de los gobiernos. UN ونظرا لتعدد أبعاد المشاكل الواجب تسويتها، فإنه لا بد من أن تتعاون عدة مؤسسات ووكالات عامة لتيسير مهمة الحكومات.
    También se han mostrado reacios a crear nuevas instituciones y organismos. UN وقد أبدت إحجامها عن إنشاء مؤسسات ووكالات جديدة.
    En este marco, las instituciones y organismos implicados son: UN وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية:
    :: Eje de prevención: Incremento de acciones promovidas desde diferentes instituciones y organismos. UN :: محور المنع: زيادة التدابير التي تنفذها المؤسسات والهيئات المختلفة.
    Únicamente si se aprovechan sus competencias y se realiza una labor de coordinación con esas instituciones y organismos será posible integrar adecuadamente las medidas de ayuda en las políticas generales de desarrollo de los países afectados y garantizar así la rentabilidad de las intervenciones. UN فبعرض كفاءاتها لﻹفادة منها، وبتنسيق الجهود مع هذه المؤسسات والمنظمات يصبح من الممكن دمج تدابير اﻹغاثة على النحو الملائم في السياسات العامة اﻹنمائية للبلدان المعنية، وضمان نتائج مثمرة لعمليات التدخل.
    - la creación de modelos internacionales de vínculos entre ETN y PYME mediante el intercambio de experiencias y la divulgación de las mejores prácticas, con la participación de las partes directamente interesadas en el proceso; por ejemplo, las ETN, las PYME, las instituciones y organismos intergubernamentales y la sociedad civil; UN :: وضع نماذج دولية للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين في العملية مثلاً الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوكالات والمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛
    A este respecto, debe insistirse en particular en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Asimismo, estamos fortaleciendo y ampliando el carácter multisectorial de nuestra campaña antidrogas haciendo participar a un mayor número de instituciones y organismos públicos y privados. UN كما أننا نقـــوم بتعزيز وتوسيع نهجنا المتعدد القطاعات في إطار حملــــة وطنية لمكافحة المخدرات بإشراك المزيد من الوكالات والمؤسسات العامة والخاصة.
    La mujer todavía no está representada o no está suficientemente representada en la mayoría de las instituciones y organismos públicos. UN ومازالت المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم السلطات والمؤسسات العامة.
    - 30 informes sobre transacciones sospechosas: 14 de bancos, 1 de una escribanía y 15 de instituciones y organismos públicos competentes (véase cuadro). UN - 30 تقريرا عن معاملات مشبوهة، منها 14 تقريرا من المصارف وتقرير واحد من موثق عمومي و 15 تقريرا من هيئات ومؤسسات حكومية مختصة (انظر الجدول).
    C. Otras instituciones y organismos encargados de velar por el respeto de los derechos humanos UN جيم - مؤسسات وأجهزة أخرى منوطة بالسهر على احترام حقوق اﻹنسان
    Las partes en ese diálogo deberían incluir los Estados, las instituciones y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن تشمل أطراف هذا الحوار الدول، ومؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more