La consolidación de las instituciones y procesos democráticos en Rusia es de importancia capital para Europa, y para mi país especialmente. | UN | إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص. |
De la misma manera, las instituciones y procesos democráticos dentro de los Estados pueden fomentar la paz entre los Estados. | UN | ١٨ - وبالمثل، فإن المؤسسات والعمليات الديمقراطية داخل الدول يمكن أن تؤدي إلى استتباب السلام بين الدول. |
Además, se encuentra muy avanzada la labor de poner en marcha las instituciones y procesos de la Convención. | UN | وزيادة عن ذلك، أحرز تقدم كبير في مهمة تشغيل المؤسسات والعمليات المتصلة بالاتفاقية. |
Se han creado instituciones y procesos para permitir que los gobiernos del mundo adopten medidas, las coordinen y evalúen los resultados. | UN | وأنشئت مؤسسات وعمليات لتمكين حكومات العالم من اتخاذ إجراءات وتنسيقها وقياس نتائجها. |
III. instituciones y procesos internos de adopción de decisiones de los pueblos | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات داخل الشعوب الأصلية 16-39 5 |
Sin embargo, también deben dedicarse recursos al fortalecimiento de otras instituciones y procesos esenciales para la consolidación de la democracia. | UN | ولكن لا بد أيضا من تخصيص موارد لتعزيز المؤسسات والعمليات اﻷخرى التي تعتبر جوهرية من أجل توطيد الديمقراطية. |
Esos planes permiten comprender mejor las instituciones y procesos que se están utilizando para mantener el impulso generado por la Conferencia de Beijing. | UN | وهي توفر معلومات عن المؤسسات والعمليات المستخدمة للحفاظ على قوة الدفع التي حققها مؤتمر بيجين. |
Las circunstancias e intereses de estos países deben tenerse plenamente en cuenta en las instituciones y procesos multilaterales. | UN | ولا بد من أن تؤخذ في الاعتبار التام ظروف ومصالح أقل البلدان نمواً في المؤسسات والعمليات متعددة الأطراف. |
Era importante señalar que no existía un modelo único de buen gobierno y que las instituciones y procesos evolucionaban con el tiempo. | UN | والجدير بالملاحظة أنه لا يوجد نموذج وحيد للحكم السديد، وأن المؤسسات والعمليات تتطور بمرور الزمن. |
Se ha dicho que una de las condiciones necesarias para que una ley sea más eficaz es el fortalecimiento y el mejoramiento de las instituciones y procesos para administrarla. | UN | ويقال إن أحد الشروط اللازمة ليكون القانون أكثر فعالية هو تعزيز وتحسين المؤسسات والعمليات لإدارة القانون. |
Especialidad: instituciones y procesos Políticos. | UN | فرع التخصص: المؤسسات والعمليات السياسية. |
Es de esperar que los resultados conseguidos ayuden a alcanzar los objetivos de promover la estabilidad política, crear instituciones y procesos democráticos y asegurar el desarrollo socioeconómico sostenido del Iraq. | UN | ومن المتوقع أن تسهم النتائج المحققة في إنجاز الأهداف المفضية إلى توطيد الاستقرار السياسي، وإنشاء المؤسسات والعمليات الديمقراطية اللازمة، واستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العراق. |
Esto hace necesario estar atento al papel de las instituciones y procesos que moldean conductas y actitudes. | UN | ويتطلَّب ذلك إيلاء العناية لدور المؤسسات والعمليات التي تشكِّل السلوكيات والمواقف. |
La plataforma podría decidir establecer vínculos con esas instituciones y procesos, reconociendo al mismo tiempo que esas entidades tienen sus propias prioridades, plazos, estructuras de gobernanza y limitaciones. | UN | وقد يرغب المنبر في إقامة علاقات مع هذه المؤسسات والعمليات القائمة، مع الاعتراف بأن لدي تلك المؤسسات والعمليات أولوياتها وجداولها الزمنية، وهياكلها الإدارية، وقيودها. |
iv) Se enviará una nueva Misión de la CSCE a Tayikistán, para ayudar al establecimiento allí de instituciones y procesos democráticos; | UN | ' ٤ ' وسوف ترسل بعثة جديدة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى طاجيكستان، للمساعدة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية هناك؛ |
El foco de los esfuerzos internacionales está desplazándose de la preocupación a corto plazo con los acontecimientos de un día electoral determinado a consideraciones de más largo plazo relacionadas con el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones y procesos electorales. | UN | وقد أخذ التركيز في الجهود الدولية في التحول من الانشغال في اﻷجل القصير بأحداث تتعلق بيوم انتخابي معيﱠن إلى الانشغال باعتبارات أطول أجلا تتصل بتطوير وتعزيز المؤسسات والعمليات الانتخابية. |
Parámetro: creación de instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Parámetro: instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
A. instituciones y procesos de adopción de decisiones de los pueblos | UN | ألف - عمليات ومؤسسات صنع القرار للشعوب الأصلية 17-22 5 |
Celebramos la creación de instituciones y procesos democráticos en países que han carecido de ellos durante demasiado tiempo. | UN | وإننا نرحب بقيام العمليات والمؤسسات الديمقراطية في البلدان التي حرمت منها لمدة طويلة. |
Además, la Conferencia de las Partes atribuye especial importancia a la cooperación con otros convenios, instituciones y procesos relacionados con la diversidad biológica. | UN | وفضلا عن ذلك، يعلق مؤتمر اﻷطراف أهمية خاصة للتعاون مع الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Mejoramiento de los vínculos entre la aplicación de la CLD y la labor realizada en relación con otras convenciones, instituciones y procesos pertinentes. | UN | تقوية الروابط بين تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والعمل المنجَز في إطار اتفاقيات ومؤسسات وعمليات أخرى ذات صلة. |
Podemos reformar nuestras instituciones y procesos para realzar nuestros logros. | UN | إننا نستطيع إصلاح مؤسساتنا وعملياتنا من أجل تعزيـز منجزاتنـا. |