"institutos de capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهد التدريب
        
    • ومعاهد التدريب
        
    • مؤسسات التدريب
        
    • المعاهد التدريبية
        
    • معاهد للتدريب
        
    • لمعاهد التدريب
        
    • معاهد تدريب
        
    • كليات إعداد
        
    Algunos cursos externos previstos en el presupuesto fueron cancelados por los institutos de capacitación externos. UN وألغت معاهد التدريب الخارجي بعض الدورات التدريبية الخارجية التي كانت مدرجة في الميزانية.
    La red de institutos de capacitación, investigación e información en materia de asentamientos humanos en Asia y el Pacífico (TRISANET) se estableció oficialmente. UN وأنشئت رسميا شبكة معاهد التدريب والبحث واﻹعلام في مجال المستوطنات البشرية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Además, la asistencia alimentaria se hizo extensiva a los institutos de capacitación y los centros de salud y de rehabilitación de personas malnutridas. UN وعلاوة على ذلك، جرى تمديد المساعدة الغذائية لتشمل مراكز الصحة، وسوء التغذية ـ التأهيل ومعاهد التدريب.
    Plazas subvencionadas en institutos de capacitación UN اﻷماكن المدعمة في مؤسسات التدريب
    Además, el Instituto prestará asistencia a institutos de capacitación, facilitándoles apoyo en materia de capacitación y de otra índole. UN ويقوم المعهد أيضا بمساعدة المعاهد التدريبية عن طريق توفير التدريب وغيره من أشكال الدعم.
    i) TRAINMAR se inició en 1980 mediante un proyecto piloto en el que tres institutos de capacitación de distintas regiones acordaron dar un enfoque común a la capacitación y compartir sus esfuerzos y resultados. UN `١` بدأ برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١، من خلال مشروع نموذجي وافقت فيه ثلاثة معاهد للتدريب في مناطق مختلفة على اﻷخذ بنهج مشترك تجاه التدريب وعلى تقاسم الجهود والنواتج.
    El nuevo programa se ocuparía principalmente del apoyo al desarrollo institucional, en particular institutos de capacitación, y haría hincapié en las estrategias para lograr la sostenibilidad. UN وسيركز البرنامج الجديد على دعم التنمية المؤسسية، ولا سيما معاهد التدريب وسيشدد على استراتيجيات الاستدامة.
    Cuadro 39 Número de mujeres que recibió formación profesional en institutos de capacitación* UN الجدول 39 - عدد الحاصلات على التدريب المهني في معاهد التدريب*
    Hay afganos inscritos en varios institutos de capacitación en el Pakistán. UN ويلتحق الأفغان بمختلف معاهد التدريب في باكستان.
    Se llevará a cabo una reunión de un grupo de expertos para evaluar las necesidades de los institutos de capacitación. UN وستوجه الدعوة لعقد اجتماع لفريق الخبراء بغية تقييم احتياجات معاهد التدريب.
    Los institutos de capacitación de las Naciones Unidas desempeñan una importante labor para promover los conocimientos técnicos y la coherencia de cada organismo y de su personal. UN تضطلع معاهد التدريب التابعة للأمم المتحدة بدور مهم في النهوض بالمعارف وتحقيق الاتساق بين فرادى الوكالات وموظفيها.
    Del mismo modo, un acuerdo para establecer una red de institutos de capacitación estadística dio como resultado consultas dirigidas a mejorar la coordinación de la capacitación en la región. UN وبالمثل، تمخَّض اتفاق لإنشاء شبكة من معاهد التدريب الإحصائي عن مشاورات تروم تحسين تنسيق أنشطة التدريب في المنطقة.
    Dichos cursos se preparan en cooperación con los sindicatos y los institutos de capacitación profesional, y sus programas se basan en la preparación y las necesidades profesionales de los participantes. UN وتوضع هذه الدورات بالتعاون مع نقابات العمال ومعاهد التدريب المهني، ويقوم محتواها على المؤهلات المهنية للمشاركين واحتياجاتهم.
    - La capacitación profesional inicial comprende las escuelas de aprendizaje y los institutos de capacitación profesional. UN - يشمل التدريب المهني الأولي مدارس الإعداد للتلمذة الصناعية ومعاهد التدريب المهني.
    Anteriormente sólo existían dos centros de ese tipo para las mujeres en el norte y centro de la Franja de Gaza, y el número de mujeres inscritas en escuelas e institutos de capacitación profesional, industrial y comercial era muy reducido. UN ولم يكن هناك في السابق سوى مركزي تدريب من هذا النوع للمرأة في المنطقتين الشمالية والوسطى من قطاع غزة، وكان التحاق المرأة بمدارس ومعاهد التدريب المهني والصناعي والتجاري هامشياً.
    El apoyo que prestó a los institutos de capacitación que sobrevivieron a la guerra civil permitió que en 1996 se terminara la capacitación de 17 médicos, seis farmacéuticos y 32 trabajadores sanitarios de nivel medio, como enfermeros, parteras, asistentes médicos e inspectores de salud ambiental. UN وتمكنت في عام ١٩٩٦ عن طريق دعم مؤسسات التدريب التي بقيت قائمة بعد الحرب اﻷهلية، من إكمال تدريب ١٧ طبيبا، و ٦ صيادلة، و ٣٢ من المرشدين الصحيين المتوسطي المستوى، منهم ممرضات وقابلات ومساعدين طبيين ومفتشين في البيئة الصحية.
    Además, prestará apoyo a la capacitación académica y en el servicio de los funcionarios públicos y ayudará a fomentar la capacidad de los institutos de capacitación del Gobierno en este ámbito. UN كما سيدعم التدريب في أماكن العمل والتدريب النظامي للموظفين المدنيين، وسوف يساعد على بناء قدرات مؤسسات التدريب الحكومية ذات الصلة.
    Se prepararon planes de estudio y el contenido de los cursos que impartirían los institutos de capacitación de los organismos de aplicación de la ley y los instructores nacionales sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وأُعدَّت مناهج للتدريب ومحتوى دورة تدريبية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل مؤسسات التدريب على إنفاذ القوانين والمدربين الوطنيين.
    De hecho, ciertos institutos de capacitación más pequeños pueden ofrecer programas de capacitación de buena calidad a un costo menor. UN بل إن هذه المعاهد التدريبية اﻷصغر قد توفر برامج تدريبية ذات نوعية راقية بتكلفة أقل.
    El número de mujeres que se benefició mediante la formación impartida por los distintos institutos de capacitación aumentó significativamente entre 1995 y 1998, como se indica en el cuadro correspondiente. UN وقد تضاعف عدد المستفيدات من المعاهد التدريبية المختلفة في الفترة من 1995 إلى 1998، كما يتبين من الجدول 39.
    Deberían establecerse institutos de capacitación especializados en energía sostenible, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN ونبغي إنشاء معاهد للتدريب مختصة بالطاقة المستدامة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    El UNFPA también ha seguido promoviendo indirectamente la creación de capacidad nacional, prestando apoyo a institutos de capacitación, como el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento de Malta y el programa internacional sobre el envejecimiento de la población en los países en desarrollo de la Universidad de Columbia (Nueva York). UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بصورة غير مباشرة تشجيع بناء القدرات الوطنية وذلك بتقديم الدعم لمعاهد التدريب بما في ذلك المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة والبرنامج الدولي لجامعة كولومبيا في نيويورك المعني بشيخوخة السكان في البلدان النامية.
    En épocas más recientes, el Departamento ha procurado aumentar su eficacia en el suministro de una mejor planificación para los servicios de asesoría y el fortalecimiento de la capacidad de institutos de capacitación seleccionados de África que se dedican a la investigación y a la política macroeconómicas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، سعت هذه اﻹدارة جاهدة إلى تعزيز فعاليتها في تأمين تخطيط أفضل للخدمات الاستشارية ولبناء القدرات لدى معاهد تدريب افريقية مختارة معنية بسياسات وأبحاث الاقتصاد الكلي.
    - Una pedagogía que tiene en cuenta las necesidades de género y sus efectos en los institutos de capacitación de docentes UN - ضرورة تبني أساليب تعليمية مراعية للاعتبارات الجنسانية وتبين تأثيرها في كليات إعداد المعلّمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more