insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال. |
insto a los asociados internacionales a que colaboren con la MONUSCO para determinar qué otras oportunidades se podrían aprovechar para lograr progresos en esta esfera crítica. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي. |
insto a los asociados a que aporten los fondos adicionales necesarios para las labores de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأحث الشركاء على الالتزام بتوفير الأموال الإضافية اللازمة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
insto a los asociados a que cumplan las promesas hechas en Bruselas y a que adapten sus actividades a las prioridades de Somalia. | UN | وإنني أحث الشركاء على الوفاء بالتعهدات التي التزموا بها في بروكسل ومواءمة أنشطتهم مع أولويات الصومال. |
También insto a los asociados internacionales a intensificar sus esfuerzos a fin de proporcionar oportunidades de reintegración a los excombatientes que aún no han participado en los programas correspondientes. | UN | كما أحث الشركاء الدوليين على تكثيف الجهود من أجل توفير فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين لم يشاركوا بعد في برامج إعادة الإدماج. |
insto a los asociados de Burundi a que apoyen la labor de fomento de la capacidad de la Policía Nacional en ese importante ámbito. | UN | وإنني أحث شركاء بوروندي على تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية البوروندية لبناء القدرات في هذا المجال الهام. |
También insto a los asociados a que revisen sus estrategias para prestar apoyo al Gobierno en proyectos relacionados con la reforma del sector de la seguridad a fin de garantizar que se preste puntualmente todo el apoyo material y técnico prometido. | UN | وأدعو الشركاء أيضا إلى إعادة النظر في استراتيجياتهم لتقديم الدعم إلى الحكومة في المشاريع المتصلة بإصلاح القطاع الأمني على نحو يكفل توفير جميع أشكال الدعم المادي والتقني وفقا لما تعهدوا به وفي الموعد المحدد. |
insto a los asociados internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno para lograr los objetivos fijados en la estrategia de reducción de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
insto a los asociados bilaterales a que respondan a los llamamientos del Gobierno y presten asistencia a las FACA para que puedan garantizar una mayor seguridad, especialmente en la zona nordeste, caracterizada por la inestabilidad. | UN | وأحث الشركاء الثنائيين على الاستجابة لمناشدات الحكومة من أجل مساعدة القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتمكينها من توفير المزيد من الأمن، وبخاصة في منطقة الشمال الشرقي غير المستقرة. |
También insto a los asociados internacionales a que aumenten su cooperación con la MONUSCO para reforzar enfoques coherentes sobre la reforma del sector de la seguridad y prestar un apoyo reforzado y sostenido a esa reforma, centrado en la reforma del sector de la defensa. | UN | وأحث الشركاء الدوليين أيضا على زيادة تعاونهم مع البعثة لتعزيز اتباع نهج متسق في إصلاح قطاع الأمن، وتوفير مزيد من الدعم المتواصل لهذا الإصلاح مع التركيز على إصلاح قطاع الدفاع. |
insto a los asociados internacionales a que, además de apoyar la misión de las Naciones Unidas, examinen y adapten su asistencia bilateral para asegurar que contribuyen a un esfuerzo internacional global coherente en apoyo de las prioridades fijadas a nivel nacional. | UN | وأحث الشركاء الدوليين أن يقوموا، بالإضافة إلى الدعم الذي يقدمونه لبعثة الأمم المتحدة، بفحص ومواءمة مساعدتهم الثنائية للتأكد من أنها تسهم في الجهد الدولي الشامل والمتسق في دعم الأولويات الوطنية. |
insto a los asociados a que sigan apoyando a las autoridades de Côte d ' Ivoire para garantizar que la justicia se administre de forma equitativa, y que todos los presuntos autores señalados en el informe de la Comisión Nacional de Investigación rindan cuentas de sus actos. | UN | وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية. |
insto a los asociados internacionales y las Naciones Unidas a que ayuden al país a aplicar las mejores prácticas de transparencia en ese ámbito, lo que contribuiría a asegurar la explotación racional de los recursos naturales, su sostenibilidad y la protección del medio ambiente. | UN | وأحث الشركاء الدوليين والأمم المتحدة على مساعدة البلد في تنفيذ أفضل ممارسات الشفافية في هذا المضمار، التي من شأنها أن تساعد على ضمان الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية واستدامتها وحماية البيئة. |
insto a los asociados a que ayuden a colmar la brecha y advierto que una crisis humanitaria en Somalia probablemente obstaculice gravemente los avances que tanto ha costado conseguir en los frentes político y de seguridad. | UN | وأحث الشركاء على المساعدة في سد النقص، وأحذر من أن حدوث أزمة إنسانية في الصومال من شأنه أن يعوق المكاسب التي تحققت بصعوبة على الصعيدين السياسي والأمني. |
Acojo con beneplácito la iniciación del proceso de preparación del segundo DELP e insto a los asociados internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno por cumplir los objetivos enunciados en el DELP y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأرحب ببدء عملية صياغة ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية وأحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
insto a los asociados internacionales a que velen por que la asistencia se preste de conformidad con los principios de la alianza del Pacto para Somalia y apoyen los esfuerzos nacionales de manera coordinada, en particular mediante una mayor financiación de los programas dirigidos a restablecer el orden público y abordar las causas fundamentales del conflicto. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على كفالة إيصال المساعدات تماشيا مع مبادئ الشراكة للاتفاق الصومالي وفي سبيل دعم الجهود الوطنية بطريقة منسقة، بسبل منها زيادة توجيه التمويل البرنامجي نحو استعادة القانون والنظام ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع. |
Por lo tanto, insto a los asociados para el desarrollo a que redoblen sus esfuerzos por ayudar a Burundi a cumplir sus objetivos de lucha contra la pobreza y a desarrollar los principales sectores que pueden generar crecimiento. | UN | وعليه، أحث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وتطوير القطاعات الرئيسية التي يمكن أن تحقق النمو. |
La Iniciativa de la Costa de África Occidental sigue siendo un buen modelo de cooperación para hacer frente al tráfico y el consumo de drogas, e insto a los asociados internacionales a que contribuyan financieramente a ella para asegurar su plena eficacia. | UN | ولا تزال مبادرة ساحل غرب أفريقيا نموذجاً جيداً للتعاون من أجل مواجهة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها، وإنني أحث الشركاء الدوليين على المساهمة مالياً فيها من أجل كفالة فعاليتها التامة. |
insto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que colaboren con los interesados nacionales para que la conferencia sea un éxito y contribuir así a la reconstrucción del Estado. | UN | لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة. |
A este respecto, insto a los asociados de Sierra Leona para el desarrollo a que subsanen las deficiencias de financiación destinada a ejecutar el Programa para la Prosperidad. | UN | وفي هذا الصدد، أحث شركاء سيراليون الإنمائيين على سد النقص في التمويل اللازم لتنفيذ خطة الازدهار. |
insto a los asociados internacionales y al sector privado a que respeten los códigos de responsabilidad empresarial y se adhieran a los mecanismos reguladores existentes a fin de impedir que los ingresos procedentes de los recursos naturales se desvíen hacia actividades que puedan exacerbar los conflictos. | UN | 89 - وأدعو الشركاء الدوليين والقطاع الخاص لدعم مدونات القواعد المعنية بمسؤولية الشركات والامتثال للآليات التنظيمية القائمة لضمان عدم تحويل عائدات الموارد الطبيعية إلى أنشطة تزيد من حدة النزاع. |