insto al Gobierno del Iraq a que responda positivamente a esa solicitud. | UN | وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب. |
insto al Gobierno del Iraq a abolir la pena capital y a aplicar una moratoria en relación con ese tipo de condenas. | UN | وإنني أحث حكومة العراق على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تنفيذ وقف اختياري للأحكام الصادرة بالإعدام. |
insto al Gobierno del Iraq a que ratifique el acuerdo cuanto antes y emita la nota de confirmación oficial requerida. | UN | وإنني أحث حكومة العراق على التعجيل بالتصديق على الاتفاق وإصدار مذكرة رسمية بقبوله. |
insto al Gobierno del Sudán a que se asegure de que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
insto al Gobierno del Iraq a que haga todo lo posible por garantizar la seguridad de los residentes del Campamento Hurriya antes de que finalice por completo el proceso de reubicación. | UN | وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل. |
insto al Gobierno del Iraq a que incorpore métodos innovadores para su búsqueda. | UN | وأحث الحكومة العراقية على أن تنتهج طرائق مبتكرة في البحث عنها. |
En consecuencia, insto al Gobierno del Sudán a que coopere con la Corte Penal Internacional y establezca un proceso judicial y político efectivo a nivel nacional. | UN | وبناء على ما تقدم، فإنني أحث حكومة السودان على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإنشاء عملية سياسية وقانونية فعالة على المستوى الوطني. |
Aunque tengo presentes sus preocupaciones en materia de seguridad, insto al Gobierno del Iraq a que mantenga sus fronteras abiertas a los sirios que buscan refugio. | UN | ومع إدراكي للشواغل الأمنية، أحث حكومة العراق على إبقاء حدودها مفتوحة لطالبي اللجوء السوريين. |
A este respecto, insto al Gobierno del Sudán y al Movimiento por la Liberación y la Justicia (MLJ) a acelerar la finalización del proceso de verificación del MLJ, que está pendiente desde hace mucho tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، أحث حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة على التعجيل بإكمال عملية التحقق من الحركة، التي طال انتظارها. |
Al mismo tiempo, insto al Gobierno del Iraq a que dé mayor prioridad a su solicitud de piezas de repuesto y equipo a fin de incrementar su capacidad de exportación de petróleo. | UN | وفي الوقت ذاته، أحث حكومة العراق على أن تحدد أيضا أولويات طلباتها لقطع الغيار والمعدات وبغية تعزيز قدرتها على تصدير النفط. |
Por tanto, insto al Gobierno del Afganistán a que adopte sin más demora todas las medidas necesarias para continuar la reforma, y aliento a los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos del Gobierno a este respecto. | UN | لذا، أحث حكومة أفغانستان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية دون إبطاء لمواصلة الإصلاح، وأهيب بالدول الأعضاء دعم ما تبذله الحكومة من جهود في هذا الصدد. |
insto al Gobierno del Líbano, los donantes internacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que redoblen sus esfuerzos con miras a la rehabilitación y el desarrollo económico continuos del sur. | UN | وإنني أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها في سبيل كفالة انتعاش الجنوب وتنميته على نحو متواصل في الميدان الاقتصادي. |
insto al Gobierno del Iraq a que confirme la aprobación del Acuerdo a fin de que el estatuto de la UNAMI en el Iraq se asiente sobre una base más sólida y de ayudar a la UNAMI y a su personal en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وإني أحث حكومة العراق على تأكيد الموافقة على الاتفاق حتى تقوم البعثة على أساس أكثر قوة ويتسنى مساعدة البعثة وموظفيها على الاضطلاع بمهامهم. |
insto al Gobierno del Sudán a que reconsidere su decisión, teniendo presente como mínimo su responsabilidad por el bienestar y la protección de sus propios ciudadanos, y a que colabore entretanto con las Naciones Unidas y todos los asociados con el mismo espíritu. | UN | وأحث حكومة السودان على إعادة النظر في قرارها، مع مراعاة مسؤوليتها عن رفاه وحماية مواطنيها، والعمل في نفس الوقت مع الأمم المتحدة وكافة الشركاء بنفس الروح. |
insto al Gobierno del Iraq a llevar a los autores de esos atentados ante la justicia y a velar por que todos los iraquíes, independientemente de sus creencias religiosas, gocen de protección adecuada y puedan practicar su religión en paz. | UN | وأحث حكومة العراق على تقديم الجناة إلى العدالة وضمان توفير الحماية الكافية لجميع العراقيين، بغض النظر عن معتقداتهم الدينية، وتمكينهم من ممارسة شعائرهم الدينية في سلام. |
insto al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con la UNAMID, la comunidad de asistencia humanitaria y los asociados internacionales y a que les permita trabajar con libertad en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. | UN | وأحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا كاملا مع العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني والشركاء الدوليين وأن تسمح لهذه الجهات بحرية العمل وفقا لولاية كل منها. |
insto al Gobierno del Sudán a hacer más para proteger a los civiles, promover la reconciliación y la coexistencia pacífica entre las comunidades en conflicto y establecer estrategias eficaces a fin de abordar las cuestiones relativas a la propiedad de la tierra y la gestión de los recursos, en particular. | UN | وأحث حكومة السودان على العمل أكثر من أجل حماية المدنيين، وتشجيع المصالحة والتعايش السلمي بين الطوائف المتنازعة ووضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا المتصلة بملكية الأراضي وإدارة الموارد بشكل خاص. |
insto al Gobierno del Iraq, en colaboración con las autoridades locales, a que faciliten la formación de corredores de acceso seguro que permitan la prestación de asistencia humanitaria a la población residente. | UN | وأحث حكومة العراق على القيام، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتيسير إنشاء ممرات آمنة تمكن من إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان. |
insto al Gobierno del Afganistán a que mantenga ese ímpetu. | UN | وأحث الحكومة الأفغانية على الحفاظ على هذا الزخم. |
insto al Gobierno del Líbano a que someta a los responsables a la acción de la justicia lo antes posible. | UN | وأحث الحكومة اللبنانية على تقديم المسؤولين عن هذا الهجوم إلى المحاكمة بأسرع وقت ممكن. |
insto al Gobierno del Iraq, recién instalado, a que se asegure de que los responsables de esos crímenes odiosos sean enjuiciados. | UN | وأدعو حكومة العراق المشكلة حديثا إلى ضمان تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم الدنيئة إلى العدالة. |
insto al Gobierno del Iraq a proporcionar su plena cooperación y a la comunidad internacional a prestar toda la asistencia que necesitan las inspecciones. | UN | وأناشد حكومة العراق تقديم كامل تعاونها وأناشد المجتمع الدولي تقديم كل الدعم المطلوب إلى عمليات التفتيش. |