"instrucciones de sus capitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليمات من عواصمها
        
    • رأي عواصمها
        
    Probablemente, algunas delegaciones todavía no han recibido instrucciones de sus capitales. UN ومن المحتمل أن بعض الوفود لم تتلق لحد اﻵن تعليمات من عواصمها.
    Esas consultas indican que se precisa más tiempo para que las delegaciones puedan recibir instrucciones de sus capitales acerca de esta propuesta y, por consiguiente, mantendré el asunto en examen. UN وتشير هذه المشاورات إلى أن اﻷمر يتطلب وقتاً أكبر للسماح للوفود بتلقي تعليمات من عواصمها بشأن هذا المقترح، ولذلك فإنني أعتزم إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Esta medida permitirá que las delegaciones reciban instrucciones de sus capitales. UN وسيتيح ذلك للوفود تلقي تعليمات من عواصمها.
    Sé que no se están realizando consultas sobre ese proyecto, pero entiendo que algunas delegaciones deseen tener instrucciones de sus capitales sobre dicho proyecto en especial. UN وأدرك أنه لا تجري حاليا مشاورات بشأن مشروع القرار، بيد أنني أفهـــــم أن بعض الوفود قد ترغب في تلقي تعليمات من عواصمها بشأن مشروع القرار هذا على وجه الخصوص.
    Un grupo hizo saber que necesitaba más tiempo para alcanzar una posición común en su seno, tanto más cuanto que algunos de sus miembros esperan todavía recibir instrucciones de sus capitales. UN وبينت إحدى المجموعات أنه يلزمها مزيداً من الوقت من أجل التوصل فيها إلى موقف مشترك، حيث أن ثمة دولاً أعضاء معينة ما زالت تنتظر تلقي تعليمات من عواصمها.
    Segundo, por supuesto que entiendo, y ya lo había subrayado, que las delegaciones necesiten instrucciones de sus capitales, aunque tengo que recordar que las delegaciones ya han formulado hoy observaciones sobre la propuesta de los Estados Unidos sin contar con instrucciones de sus capitales. UN ثانيا، إنني أدرك بالتأكيد، وقد سبق لي أن أكدت، أن الوفود بحاجة إلى استمزاج رأي عواصمها، مع أن عليّ أن أذكّر بأنه سبق للوفود اليوم أن قدمت ملاحظات بشأن اقتراح الولايات المتحدة دون الحصول على تعليمات من عواصمها.
    Pero todavía hay algunos países que no están en condiciones de apoyar el proyecto de decisión del Presidente o que están esperando instrucciones de sus capitales. UN ولكن لا تزال توجد قلة من البلدان التي لا تستطيع حتى الآن تأييد مشروع المقرر الرئاسي أو أنها لا تزال تنتظر تعليمات من عواصمها.
    Con respecto a la propuesta de la Federación de Rusia, el orador sugiere que se aplace el debate hasta que las delegaciones, incluida la suya, hayan tenido tiempo de recibir instrucciones de sus capitales. UN 33- وفيما يتعلق باقتراح الاتحاد الروسي اقترح إرجاء مناقشته إلى أن يتوافر للوفود - بما فيها وفده - الوقت اللازم لتلقي تعليمات من عواصمها.
    Las consultas que se han mencionado han indicado que las delegaciones necesitan más tiempo para recibir instrucciones de sus capitales y, en consecuencia, sugiero que volvamos a este asunto lo antes posible y, es de esperar -lo digo de verdad- que sea en nuestra próxima sesión plenaria. UN إن المشاورات التي أشير إليها قد بينت أنه يلزم الوفود مزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمها. لذلك، أقترح أن نعاود النظر في هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، وآمل أن يكون ذلك - وهذا أمل وهمي - في جلستنا العامة القادمة.
    8. El Sr. Al-Quidwa (Observador de Palestina) toma nota de la complejidad de las negociaciones que se celebran y dice que los retrasos han surgido porque las delegaciones que participan en ellas esperaban instrucciones de sus capitales. UN 8 - السيد القِدوة (مراقب عن فلسطين): لاحظ أن المفاوضات الجارية المعقدة، وقال إن التأخير المتكرر قد حدث لأن الوفود المشتركة في المفاوضات تنتظر تعليمات من عواصمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more