Los Ombudsmen nunca podrán recibir instrucciones del Gobierno, lo que estaría reñido con su bien establecida independencia con arreglo a la Constitución. | UN | ولا يمكن لأمناء المظالم تلقي تعليمات من الحكومة حيث إن هذا يتعارض مع وضعهم المستقل المقرر حسب نصوص الدستور. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de China, expongo por la presente la siguiente posición: | UN | وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإني بموجب هذه الرسالة، أعلن الموقف التالي: |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de China, quiero exponer la siguiente posición: | UN | وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية فإني أبين الموقف التالي: |
Todas las instrucciones del Gobierno fueron a través de la Tonarigumi, así que tuvimos que obedecerla. | Open Subtitles | وكل تعليمات الحكومة كانت تصلنا عبر تلك الأتحادات لذلك كان علينا الطاعة |
No es gracioso. No, es nuestro deber seguir las instrucciones del Gobierno en tiempos de guerra, hijo. | Open Subtitles | لا، ولكنه واجبنا أن نتبع تعليمات الحكومة في وقت الحرب يا بني |
Siguiendo instrucciones del Gobierno, se han preparado y presentado propuestas sobre los temas siguientes: | UN | وتم إعداد وتقديم مقترحات حول المواضيع التالية وفقاً لتعليمات الحكومة: |
Siguiendo instrucciones del Gobierno del Zaire y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, tengo el honor de pedirle que incluya en el programa de la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones un tema adicional titulado " Asistencia especial a los países de acogida de los refugiados de Rwanda " . | UN | بناء على تعليمات حكومة زائير، وطبقا ﻷحكام المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أتشرف بأن أطلب إليكم إدراج بند فرعي إضافي بعنوان " تقديم مساعدة خاصــة للبلـدان المحتضنـة للاجئيـن مــن رواندا " في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Afirmaron que actuaban siguiendo las instrucciones del Gobierno. | UN | كما قالوا إنهم يعملون بناء على تعليمات من الحكومة. |
La SUHAKAM funciona de forma independiente y no recibe instrucciones del Gobierno. | UN | تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة. |
El Sr. Oh recibió entonces instrucciones del Gobierno de traer más coreanos de la República de Corea que estuvieran estudiando en Alemania. | UN | وتلقى السيد أو بعد ذلك تعليمات من الحكومة بجلب مزيد من الكوريين من جمهورية كوريا ممن كانوا يدرسون في ألمانيا. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de China, transmitiré ahora la declaración nacional de China sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, que fue emitida en Beijing por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular de China. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة الصينية ألقي فيما يلي البيان الوطني الصيني بشأن توفير الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي أصدره باﻷمس في بكين المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية. |
Por instrucciones del Gobierno del Canadá me dirijo a usted, en su carácter de actual Presidente del Consejo de Seguridad, para presentar las opiniones del Canadá respecto del examen permanente de la situación en Kosovo en el seno del Consejo. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة الكندية، أكتب إليكم بوصفي الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن لتقديم آراء كندا بشأن البحث الجاري في المجلس للوضع في كوسوفو. |
Hoy, siguiendo instrucciones del Gobierno de China, presento un documento de trabajo titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " . | UN | واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
El Director General de la LPRC dijo que la empresa no tenía instrucciones del Gobierno de asegurar que había pagado lo adeudado antes de entregar el producto a los importadores. | UN | 118 - وقال المدير العام لشركة تكرير النفط الليبرية إن شركته لم تتلق تعليمات من الحكومة بضمان سداد المتأخرات قبل الإفراج عن أي منتَج للمستوردين. |
Asumir el papel de mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo y así emprender la metodología obligatoria de efectuar visitas periódicas sería como recibir instrucciones del Gobierno. | UN | وأشاروا إلى أن الاضطلاع بدور آلية الوقاية الوطنية، على النحو المطلوب في البروتوكول الاختياري، ومن ثم اتخاذ منهجية القيام بزيارات منتظمة بأسلوب الانتداب سيكون مشابهاً لتلقي تعليمات من الحكومة. |
La ley debería establecer también claramente que la Comisión no puede recibir instrucciones del Gobierno, y además los informes de la Comisión no deberían dirigirse al Ministerio de Justicia. | UN | كما دعت إلى أن ينص القانون بوضوح على أنه لا يجوز للجنة تلقي تعليمات من الحكومة. ورأت بالإضافة إلى ذلك، أن تقارير اللجنة لا ينبغي أن تُرفع إلى وزارة العدل. |
Tapando las ventanas, según las instrucciones del Gobierno. | Open Subtitles | أسد النوافذ طبقا لما هو موجود في تعليمات الحكومة |
Las instrucciones del Gobierno son inequívocas: ese tipo de actividades son criminales y como tal deben ser tratadas. | UN | وأضاف قائلا إن تعليمات الحكومة في هذا الخصوص لا لبس فيها: فأي أنشطة تتسم بهذا الطابع تجرّم، ولا بد من تناولها على هذا النحو. |
Además, bajo instrucciones del Gobierno, se estableció una red de equipos de reconciliación en cada comuna y distrito del país que ha hecho contribuciones importantes al orden, el bienestar y la estabilidad social de la población en general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقيمت شبكة فرق المصالحة بناء على تعليمات الحكومة في كل كوميون وناحية في البلد، وهي قد أسهمت بإسهاماتها في الإستقرار الإجتماعي واستتباب النظام ورفاهية السكان بوجه عام. |
44. Siguiendo instrucciones del Gobierno, la JämO y otros cuatro organismos públicos han participado en un proyecto destinado a reducir el desempleo de tiempo parcial involuntario. | UN | 44 - وبناء على تعليمات الحكومة يشترك أمين المظالم وأربع وكالات عامة أخرى في مشروع للحد من البطالة غير الطوعية لبعض الوقت. |
El Rey no es simplemente un monarca constitucional que tiene que seguir las instrucciones del Gobierno o verse amenazado con la destitución si no lo hace. | UN | وليس الملك مجرد عاهل دستوري عليه الامتثال لتعليمات الحكومة وإلا تعرض للعزل. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de Nigeria, el Representante Permanente reiteró que Nigeria estaba dispuesta a recibir a los Relatores Especiales y propuso la última semana de noviembre de 1996 o la segunda semana de diciembre de 1996 como posibles fechas de la visita. | UN | وأكد من جديد، بناء على تعليمات حكومة نيجيريا، استعداد نيجيريا ورغبتها في الترحيب بالمقررين الخاصين واقترح اﻷسبوع اﻷخير من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أو اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كموعدين ممكنين لهذه الزيارة. |