"instructores locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدربين المحليين
        
    • مدربا محليا
        
    • مدربون محليون
        
    • التدريب المحلية
        
    • والمدربين المحليين
        
    La formación de instructores locales debería continuar y recibir más atención en el futuro. UN وينبغي مواصلة دور تدريب المدربين المحليين وإيلاؤهم المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    Se ha capacitado a instructores locales para que mantengan en funcionamiento permanente el programa de perfeccionamiento del personal del cuadro de servicios generales. UN وتم تدريب المدربين المحليين لتنفيذ برنامج تطوير الخدمات العامة علىأساس مستمر.
    El subprograma desarrolló planes de estudios en árabe para 30 cursos breves de capacitación mercantil impartidos por un equipo de 25 instructores locales, que los desarrollaban mediante contratos de trabajo a tiempo parcial. UN ووضع البرنامج الفرعي مناهج باللغة العربية في 30 دورة تدريبية قصيرة على الأعمال التجارية تقدمها مجموعة مؤلفة من 25 مدربا محليا يعملون بعقود عمل غير متفرغ.
    En las academias, la capacitación para la transición y los cursos sobre dignidad humana corren totalmente a cargo de instructores locales. UN وفي أكاديميتي الشرطة، يقوم مدربون محليون بإدارة دورات التدريب الانتقالي ودورات الكرامة الإنسانية بصورة كاملة.
    En el caso colombiano el costo de las operaciones disminuyó considerablemente del primer año al segundo porque instructores locales sustituyeron a los consultores externos. UN وفي حالة كولومبيا، انخفضت بشدة تكلفة التشغيل من السنة الأولى إلى السنة الثانية لأن المدربين المحليين حلوا محل المستشارين الخارجيين.
    Actualmente, como parte de la aplicación de esas recomendaciones, la ONUCI está entrenando a 12 instructores locales. UN وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت الحالي بتدريب 12 من المدربين المحليين كجزء من تنفيذ هذه التوصيات.
    En primer lugar se localiza y se forma a instructores locales que posteriormente son examinados. UN ويجري أولاً حصرُ المدربين المحليين من أوساط الشحن وإخضاعهم للتدريب ثم للامتحان.
    Se trata de un excelente ejemplo de fomento de la capacidad, que logra desarrollar las capacidades de los instructores locales para formar a su personal. UN وبرنامج التدريب في مجال الموانئ مثال راسخ على بناء القدرات، إذ نجح في تنمية قدرات المدربين المحليين على تدريب موظفيهم.
    Se necesitarán otros 13 policías de la MONUC para capacitar a instructores locales, supervisar el programa de capacitación y cumplir otras funciones. UN وسيتطلب الأمر إيفاد 13 ضابط شرطة إضافيين تابعين للبعثة من أجل تدريب المدربين المحليين والإشراف على برنامج التدريب والقيام بمهام أخرى.
    También se forma a instructores locales con el fin de desarrollar y mantener recursos humanos en los países beneficiarios especializados en las esferas fundamentales de interés de la UNCTAD. UN كما يتم في إطار هذا البرنامج تدريب المدربين المحليين بغية تنمية ودعم الموارد البشرية في المجالات الرئيسية لعمل الأونكتاد في البلدان المستفيدة.
    TrainForTrade se basa en una metodología sistemática de diseño, ejecución, validación y evaluación de programas de capacitación para aumentar la eficacia de la formación y la capacidad de los instructores locales. UN يقوم برنامج التدريب في مجال التجارة على أساس طريقة منهجية لتصميم وتنفيذ واعتماد وتقييم البرامج التدريبية من أجل تعزيز أثر التدريب وقدرات المدربين المحليين.
    El menor número se debió a la imposibilidad de contar con instructores locales capacitados, lo que llevó a posponer parte de las actividades de formación previstas hasta el período 2009/2010 UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر المدربين المحليين المهرة، مما أسفر عن تأجيل جزء من التدريب المخطط إلى الفترة 2009/2010
    - El programa de negociaciones de acuerdos sobre inversiones tiene como fin transferir a determinadas universidades de países en desarrollo la capacidad de formación que permita a los instructores locales impartir esa formación por sí mismos. UN - يهدف البرنامج الخاص بالتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار إلى نقل القدرة على التدريب إلى جامعات مختارة في البلدان النامية بغية تأهيل المدربين المحليين تدريجيا للاضطلاع بمهام التدريب بأنفسهم.
    Conforme a su estrategia de capacitación y fomento de la capacidad, en el marco del programa se crea material de capacitación, se capacita a instructores locales, se promueven las actividades de aprendizaje a distancia y se facilita el establecimiento de redes entre las instituciones de capacitación de los países beneficiarios. UN ووفقاً لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالتدريب وبناء القدرات، يقوم البرنامج بوضع المواد التدريبية وتدريب المدربين المحليين وتعزيز أنشطة التعلم من بُعد وتيسير الربط الشبكي بين مؤسسات التدريب في البلدان المستفيدة.
    c) Capacitación de instructores locales para transmitir información sobre tecnologías a los mineros artesanales; UN (ج) تدريب المدربين المحليين لتعميم المعلومات عن التكنولوجيا على العاملين المحترفين في التعدين؛
    Como parte de los preparativos para las elecciones parlamentarias de 2005, unos 12.000 miembros de las comisiones electorales recibieron capacitación y fueron asignados a circunscripciones en todo el país. Además, a fin de hacer frente a las tensiones en zonas del país donde hubo conflicto armado, la Oficina impartió capacitación a 45 instructores locales para celebrar seminarios sobre la prevención y resolución de conflictos. UN وتحضيرا للانتخابات البرلمانية لعام 2005، تم تدريب حوالي 000 12 عضو من أعضاء لجان الدوائر الانتخابية وتعيينهم في مراكز الاقتراع بجميع أنحاء البلد، ومن أجل التصدي لحالة التوتر السائدة في مناطق البلد التي شهدت صراعا مسلحا، تم إعداد 45 مدربا محليا لإجراء حلقات دراسية بشأن منع الصراعات وتسويتها.
    No obstante, hay que señalar que los participantes en el PFE por lo general no diferencian los instructores que fueron formados por MSI de los que fueron capacitados por instructores locales. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المشاركين في برنامج تطوير المشاريع لا يميزون عادة بين المدرِّبين الذين دربتهم المؤسسة الدولية للأنظمة الإدارية والمدرِّبين الذين دربهم مدربون محليون.
    Se impartieron 11 cursos de 30 horas de duración cada uno en África que estuvieron a cargo de instructores locales capacitados por la UNCTAD. UN ونفذ مدربون محليون دربهم الأونكتاد إحدى عشرة دورة في أفريقيا مدة كل منها 30 ساعة.
    Ello permitió que el personal directivo de las oficinas de los países utilizara con flexibilidad a instructores locales, aprovechara oportunidades en los países y colaborara con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas en el plano local. UN وفي عام ١٩٩٦، بدأت مرحلة أولية ﻹلغاء مركزية ميزانية التدريب مما سهﱠل أكثر على المدراء في المكاتب القطرية اﻹفادة على نحو مرن من خبرات وفرص التدريب المحلية ومن التعاون مع شركاء آخرين في منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد المحلي.
    Por tanto, los directores de los programas nacionales son nacionales del país y durante los dos o tres primeros años de cada programa se hace mucho hincapié en la formación de personal e instructores locales. UN ولذلك فإن مديري البرامج الوطنية هم من أبناء البلد، وتشدد السنتان أو الثلاث اﻷولى من البرنامج على تدريب الموظفين والمدربين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more