"instrumentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكينية
        
    • اﻹجرائية
        
    • تمكينية
        
    • اﻻجرائية
        
    • الميسِّرة
        
    • ذات الأغراض الخاصة
        
    • الممكِّنة
        
    • للجنح
        
    Desde la última Conferencia de Examen se ha creado una amplia gama de nuevas tecnologías instrumentales. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي السابق استُحدثت مجموعة كبيرة من التكنولوجيات التمكينية الجديدة.
    Esas tecnologías instrumentales pueden afectar la forma de hacer y aplicar la ciencia. UN ومن شأن هذه التكنولوجيات التمكينية أن تؤثر في كيفية توجيه العلوم وتطبيقها.
    Adelantos en tecnologías instrumentales UN التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية
    25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره.
    Se reconoce la necesidad de actividades instrumentales a este respecto, incluidos el fomento de la capacidad y el mejor acceso a la información científica. UN ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية.
    Es, pues, necesario desarrollar un amplio sistema de mecanismos instrumentales para la ejecución del Programa de Acción. UN ٩١٠ - ولذلك فإن تنفيذ برنامج العمل يستلزم نظاما شاملا من اﻵليات التمكينية.
    Es, pues, necesario desarrollar un amplio sistema de mecanismos instrumentales para la ejecución del Programa de Acción. UN ١١٠ - ولذلك فإن تنفيذ برنامج العمل يستلزم نظاما شاملا من اﻵليات التمكينية.
    79. Es, pues, necesario desarrollar un amplio sistema de mecanismos instrumentales para la ejecución del programa de acción. UN ٧٩ - وبالتالي، فإن تنفيذ برنامج العمل يستلزم نظاما شاملا من اﻵليات التمكينية.
    Todas ellas insisten en una serie de medidas instrumentales y coinciden en que, si bien el crecimiento económico continuará siendo importante, el método de la " filtración " no será suficiente para erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible. UN وجميعها تؤكد على التدابير التمكينية وتتفق على أنه بالرغم من أن النمو الاقتصادي سيظل مهما، فلن يكون نهج النض الهابط كافيا للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    79. Es, pues, necesario desarrollar un amplio sistema de mecanismos instrumentales para la ejecución del programa de acción. UN ٧٩ - وبالتالي فإن تنفيذ برنامج العمل يستلزم نظاما شاملا من اﻵليات التمكينية.
    C. Tecnologías instrumentales: la Intranet de operaciones de paz y las comunidades de práctica UN جيم - التكنولوجيات التمكينية: الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام وشبكات الممارسين
    Los cuatro ámbitos de actividad instrumentales incluyen mecanismos transversales que contribuyen a los ámbitos sectoriales en los niveles nacional, regional y local: UN 15 - تشمل مجالات العمل التمكينية الأربعة آليات تدعم مجالات العمل القطاعية على الصعيد المحلي والإقليمي والقطري:
    Nota: Se pueden encontrar también oportunidades importantes de gran impacto en otros " ámbitos de actividad instrumentales " -- como los de políticas nacionales, finanzas, creación de capacidad y modelos de negocio. UN ملاحظة: يمكن الاطلاع على الفرص القوية الأثر ذات الصلة تحت عنوان " مجالات العمل التمكينية " - مثل السياسات الوطنية، التمويل، بناء القدرة، ونماذج مؤسسات الأعمال التجارية.
    32. Los Estados partes señalaron que esas tecnologías instrumentales son el resultado de la convergencia de diferentes ciencias y tecnologías. UN 32- ولاحظت الدول الأطراف أن هذه التقنيات التمكينية جاءت نتيجة تقارب في مختلف العلوم والتقنيات.
    A. Adelantos en las tecnologías instrumentales UN ألف- التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية
    En concreto, debería ampliarse el artículo 52, relativo a las consecuencias específicas de los crímenes internacionales, para incluir en él las consecuencias instrumentales. UN وينبغي بوجه خاص، توسيع نطاق المادة ٥٢ بشأن النتائج المحددة للجنايات الدولية بحيث يشمل النتائج اﻹجرائية.
    No cabe duda de que en los informes tercero y cuarto del Relator Especial, que tratan de las consecuencias instrumentales de un hecho internacionalmente ilícito, o de las " contramedidas " , se aborda uno de los aspectos más complicados del tema. UN والتقريران الثالث والرابع للمقرر الخاص، اللذان يعالجان النتائج اﻹجرائية لفعل غير مشروع دوليا، أو " التدابير المضادة " ، يتطرقان بالتأكيد ﻹحدى المسائل اﻷكثر تعقيدا في هذا المجال.
    46. Aunque nos corresponde por lo menos la mitad de la responsabilidad por la formulación del artículo 13 hecha en 1993, tras reconsiderar esa disposición en relación con las consecuencias instrumentales de los crímenes, abriga unas serias dudas acerca de su conveniencia. UN ٦٤- رغم أننا نتحمل نصف المسؤولية على اﻷقل عن صياغة عام ٣٩٩١ للمادة ٣١، فقد انتابتنا شكوك جدية في مدى ملاءمة الصيغة المذكورة، بعد إعادة النظر في ذلك النص على ضوء النتائج اﻹجرائية للجنايات.
    Los ámbitos de actividad se agrupan en dos categorías: sectoriales e instrumentales: UN 11 - تم تقسيم مجالات العمل إلى فئتين - فئة قطاعية وفئة تمكينية:
    3. Fomento de la utilización de tecnologías instrumentales UN 3- التشجيع على استخدام التكنولوجيا الميسِّرة
    Equipo de Tareas sobre Oficinas Centrales, Grupos de Empresas y Sociedades instrumentales (febrero de 2013) UN فرقة العمل المعنية بالمكاتب الرئيسية والشركات القابضة والكيانات ذات الأغراض الخاصة (شباط/فبراير 2013)
    68. Los avances y las tecnologías instrumentales de diversos campos han propiciado significativas mejoras en las tecnologías de detección e identificación. UN 68- أدت التطورات والتكنولوجيا الممكِّنة المستمدة من عدد من الميادين إلى حدوث تحسينات مهمة في تكنولوجيات الكشف والتحديد.
    65. A fin de contener el riesgo de escalada, que podría ser perjudicial para la estabilidad de la comunidad internacional, las consecuencias sustanciales e instrumentales de los actos internacionalmente ilícitos no deben incluir aspectos punitivos. UN ٦٥ - ولاحتواء أي خطر للتصعيد قد يضر باستقرار المجتمع الدولي، أشار إلى أن العواقب الجوهرية والمؤثرة للجنح الدولية ينبغي ألا تتضمن أي نواح عقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more