"instrumento de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أداة للتنمية
        
    • أداة إنمائية
        
    • أدوات التنمية
        
    • أداة للتطوير
        
    • أداة تنمية
        
    • الذراع الإنمائي
        
    • وسيلة إنمائية
        
    • أداة لتحقيق التنمية
        
    Las estrategias de desarrollo del Primer Decenio se basaban en la acción del Estado y la utilización del sector público como instrumento de desarrollo. UN وأشارت الى أن استراتيجيات التنمية للعقد اﻷول كانت ترتكز الى أنشطة الدول واستخدام القطاع الخاص بوصفه أداة للتنمية.
    El objetivo de esa estrategia es transformar la minería artesanal en un instrumento de desarrollo humano sostenible. UN والهدف هو تحويل التعدين الحرفي إلى أداة للتنمية البشرية المستدامة.
    Ha llegado el momento de dedicar a la aplicación de la Convención un apoyo sostenido en cuanto instrumento de desarrollo sostenible y de erradicación de la pobreza. UN وقد آن الأوان في عملية تنفيذ الاتفاقية لتقديم دعم منسق للاتفاقية بوصفها أداة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La gestión adecuada de la deuda es otro instrumento de desarrollo valioso. UN وثمة أداة إنمائية أخرى لها قيمتها وهي إدارة الدين بعناية.
    A nivel mundial, la migración internacional se considera cada vez más un instrumento de desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، يُنظر بشكل متزايد إلى الهجرة الدولية على أنها أداة إنمائية.
    El microcrédito ha demostrado sus posibilidades de ser el instrumento de desarrollo más eficaz en función de los costos. UN وأثبت التمويل البالغ الصغر إمكانيته بحيث يكون أقل أدوات التنمية كلفة.
    16. En el marco de la Iniciativa y Programa para la Prevención de la Trata de Personas en Antigua, la Organización Internacional para las Migraciones, en colaboración con la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, había preparado también a título de prueba el manual Caring for Trafficked Persons, que se había incorporado al programa como instrumento de desarrollo. UN 16- وفي إطار " المبادرة والبرنامج المتعلقان بمنع الاتجار بالبشر في أنتيغوا " ، أشرفت المنظمة الدولية للهجرة، بمعيّة مدرسة لندن للصحة العامة والطب المداري، على إعداد الدليل المعنون Caring for Trafficked Persons (رعاية ضحايا الاتجار)، الذي أدرج في البرنامج بوصفه أداة للتطوير.
    La financiación electrónica había superado la etapa de los pagos en línea y las tarjetas inteligentes, y se había convertido en un instrumento de desarrollo económico. UN وقال إن التمويل الإلكتروني قد تجاوز المدفوعات الإلكترونية عبر الإنترنت وبطاقات الائتمان فأصبح أداة للتنمية الاقتصادية.
    La política económica adquiere hoy sentido como un instrumento de desarrollo social. UN ويُنظر إلى السياسة الاقتصادية الآن باعتبارها أداة للتنمية الاجتماعية.
    Por ello, es preciso promover la microfinanciación como instrumento de desarrollo. UN ومن هنا وجب تشجيع الائتمان الصغير باعتباره أداة للتنمية.
    39. También se reconoció que la acuicultura en pequeña escala era un instrumento de desarrollo. UN 39- وسُلّم أيضاً بأن الزراعة المائية الصغيرة الحجم يمكن أن تمثل أداة للتنمية.
    En consecuencia, la CTPD, como un aspecto importante de dicha forma de cooperación, también ha adquirido más importancia como instrumento de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وهو عنصر هام من عناصر هذا الشكل من أشكال التعاون، يحتل أيضا مكانا بارزا بصورة متزايدة بصفته أداة للتنمية.
    Como proceso definitorio para la economía mundial de este fin de siglo, la integración regional es concebida por los países involucrados como un instrumento de desarrollo eficaz y complementario de los esfuerzos de liberalización y de apertura económica. UN وقد أصبح التكامل اﻹقليمي من مميزات الاقتصاد العالمي في نهاية القرن العشرين، والبلدان المشتركة فيه تراه أداة للتنمية الفعالــة فــي سعيها جاهدة نحو تحرير وانفتاح اقتصاداتها.
    • Se introdujeron programas que utilizan el deporte como instrumento de desarrollo social en apoyo a las actividades de consolidación de la paz después del conflicto, en las zonas autónomas del territorio palestino ocupado y en el Líbano. UN ● تم اﻷخذ بمبادرات لتعزيز الرياضة بوصفها أداة للتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    No estaba de acuerdo con la distinción efectuada por el representante del Banco Mundial, que había dicho que, así como el MID era un instrumento de desarrollo, el MANUD era un instrumento de planificación. UN ولم توافق على التمييز الذي حدده ممثل البنك الدولي الذي يرى أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل أداة للتنمية وأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة للتخطيط.
    Otros opinaron que el SGP constituía un auténtico instrumento de desarrollo en el que los países otorgantes de preferencias no tenían ningún interés egoísta. UN وارتأى آخرون أن نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة إنمائية حقيقية لا ترتبط بأي مصلحة ذاتية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    El SGP era un instrumento de desarrollo y como tal tenía una dimensión dinámica y se adaptaba a los cambios que se registraran en las condiciones económicas. UN فهذا النظام أداة إنمائية تشكل بهذه الصفة بعداً دينامياً يتطلب التكيف مع التغيرات الطارئة على الظروف الاقتصادية.
    La aportación que se ofrecerá al Año Internacional del Deporte y la Educación Física consistirá en dar publicidad a los resultados y comenzar a mostrar la repercusión que tiene el deporte como instrumento de desarrollo. UN وستركز مساهمتها في السنة الدولية على النتائج، وستبدأ في إظهار أثر الرياضة بوصفها أداة إنمائية.
    16.19 La cooperación Sur-Sur a todos los niveles es un importante instrumento de desarrollo. UN ٦١-١٩ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع المستويات أداة هامة من أدوات التنمية.
    En todo el sistema se ofrecen oportunidades de formación en idiomas, que cubren total o parcialmente el gasto y tienen distintos criterios para el acceso. Como instrumento de desarrollo profesional, la formación lingüística está administrada en general por los servicios de recursos humanos. UN وتُتاح فرص التدريب في مجال اللغات بتغطية كاملة أو جزئية للتكاليف، ويخضع ذلك لمعايير الأهلية المختلفة المعمول بها في جميع مستويات المنظومة() ويُقدم عموماً التدريب اللغوي، باعتباره أداة للتطوير الوظيفي، عن طريق خدمات الموارد البشرية.
    - coordinación y promoción de la investigación científica y técnica como instrumento de desarrollo de los Estados miembros del CILSS; UN - تنسيق وتعزيز البحث العلمي والتقني بوصفه أداة تنمية الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة؛
    Algunas delegaciones observaron que el PNUD, como principal instrumento de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, debería examinar los medios y arbitrios para ayudar a los países en desarrollo desde el punto de vista operacional en la ejecución de proyectos de cooperación Sur-Sur y proporcionar a la Oficina recursos suficientes para que pudiera cumplir su mandato. UN وذكر بعض الوفود أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه الذراع الإنمائي الأكبر في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن ينظر في السبل والوسائل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية عمليا على تنفيذ مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتزويد المكتب بالموارد الكافية التي تمكنه من الوفاء بولايته.
    Otra delegación se mostró firmemente partidaria de utilizar el MANUD como instrumento de desarrollo a largo plazo en las situaciones que se presentaran después de las emergencias. UN وأيد وفد آخر بقوة استخدام إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه وسيلة إنمائية طويلة اﻷمد في حالات ما بعد ظروف الطوارئ.
    Como institución humanitaria multilateral, puede considerarse también que el ACNUR es un instrumento de desarrollo, asistencia y cooperación internacionales. UN وكمؤسسة إنسانية متعددة الأطراف، يمكن اعتبار المفوضية أيضا أداة لتحقيق التنمية والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more