"instrumento de ratificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صك تصديق
        
    • صك التصديق على
        
    • قانون التصديق
        
    • وثيقة تصديقها
        
    • صك تصديقها على
        
    • بصك تصديق
        
    • وثيقة تصديق عليها
        
    • أي تصديق على
        
    • بصك التصديق المقدم من
        
    • وثيقة التصديق على
        
    • صكوك التصديق على
        
    • صك تصديقه على
        
    • صك التصديق عليها
        
    Además, fue un privilegio para mí, desempeñando otra función, ser la persona que depositó en México el instrumento de ratificación de mi país del Tratado de Tlatelolco. UN وقد شرفت أيضا، في موقف آخر، بأن أقوم بإيداع صك تصديق بلدي على معاهدة تلاتيلولكو في المكسيك.
    Se enviaron las notificaciones correspondientes inmediatamente después del depósito del instrumento de ratificación de la Federación de Rusia. UN وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي.
    Mongolia depositó el instrumento de ratificación de dicha Convención a comienzos de 1995. UN ولقد أودعت منغوليا صك التصديق على الاتفاقية في أوائل ١٩٩٥.
    Tomando nota también con satisfacción de que el 27 de marzo de 1998 la República Dominicana depositó su instrumento de ratificación de la enmienda al Tratado de Tlatelolco aprobada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en su resolución 290 (E–VII), adoptada el 26 de agosto de 1992, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن الجمهورية الدومينيكيــة أودعت في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ وثيقة تصديقها على التعديل المدخل على معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراره ٢٩٠ )دإ - ٧( المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢،
    El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    Esa declaración se adjuntó al instrumento de ratificación de los Estados Unidos (que la calificaron de “interpretation and understanding”) con la siguiente explicación: UN ٣٧٩ - واقترن هذا اﻹعلان بصك تصديق الولايات المتحدة )التي وصفته بعبارة " تفسير وفهم " ( مع التوضيح التالي:
    5. El Secretario General informará sin tardanza a todos los Estados signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a este Convenio de la fecha de cada firma, la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación de este Convenio y de adhesión a este Convenio, la fecha de su entrada en vigor y cualquier otra notificación. UN 5- يبادر الأمين العام إلى إعلام جميع الدول الموقعة على هذه الاتفاقية والمنضمة إليها بتاريخ كل توقيع عليها وتاريخ إيداع كل وثيقة تصديق عليها أو انضمام إليها وتاريخ نفاذها، وبغير ذلك من المعلومات.
    A partir del 28 de julio de 1994, el instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella constituirá también consentimiento en obligarse por el Acuerdo. UN كما أن أي تصديق على الاتفاقية أو انضمام إليها، بعد يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، يتضمن أيضا موافقة على الالتزام بالاتفاق.
    Las reservas que figuran en el instrumento de ratificación de los Estados Unidos son parte integrante de su consentimiento en obligarse por el Pacto y no son separables. UN إن التحفظات الواردة في صك تصديق الولايات المتحدة على العهد تشكل جزءا لا يتجزأ من قبولها أن تكون ملزمة به وهي تحفظات غير قابلة للفصل.
    Las reservas que figuran en el instrumento de ratificación de los Estados Unidos son parte integrante de su consentimiento en obligarse por el Pacto y no son separables. UN إن التحفظات الواردة في صك تصديق الولايات المتحدة على العهد تشكل جزءا لا يتجزأ من قبولها أن تكون ملزمة به وهي تحفظات غير قابلة للفصل.
    En este contexto, tengo el placer de anunciar que durante el 42º período de sesiones de la Conferencia General, la delegación de Armenia depositó el instrumento de ratificación de Armenia de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن بأن وفد أرمينيا قام أثناء المؤتمر العام الثاني واﻷربعين بإيداع صك تصديق أرمينيا على اتفاقية اﻷمان النووي.
    La República Federal de Alemania formuló una reserva análoga al depositar el instrumento de ratificación de la presente Convención. UN وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Qatar en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Tomando nota además con satisfacción de que el 21 de agosto de 1998 Guatemala depositó su instrumento de ratificación de la enmienda al Tratado de Tlatelolco aprobada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en su resolución 267 (E–V) adoptada el 3 de julio de 1990, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح كذلك أن غواتيمالا في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ أودعت وثيقة تصديقها على التعديل المدخل على معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراره ٢٦٧ )دإ - ٥( المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٠،
    El orador anuncia que Noruega acaba de presentar su instrumento de ratificación de la enmienda del artículo 1 de la Convención. UN وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية.
    4) Esa declaración se adjuntó al instrumento de ratificación de los Estados Unidos (que la calificaron de " interpretation and understanding " ) con la siguiente explicación: UN 4) وأرفق هذا الإعلان بصك تصديق الولايات المتحدة (وصفت الإعلان بعبارة " تفسير وفهم " ) مع التوضيح التالي:
    5. El Secretario General informará sin tardanza a todos los Estados signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a este Convenio de la fecha de cada firma, la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación de este Convenio y de adhesión a este Convenio, la fecha de su entrada en vigor y cualquier otra notificación. UN 5- يبادر الأمين العام إلى إعلام جميع الدول الموقعة على هذه الاتفاقية والمنضمة إليها بتاريخ كل توقيع عليها وتاريخ إيداع كل وثيقة تصديق عليها أو انضمام إليها وتاريخ نفاذها، وبغير ذلك من المعلومات.
    A partir del 28 de julio de 1994 el instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella constituirá también consentimiento en obligarse por el Acuerdo. UN ويعني أيضا أي تصديق على الاتفاقية أو انضمام إليها، بعد يوم ٢٨تموز/يوليه ١٩٩٤، الموافقة على الالتزام بالاتفاق.
    “Cuando el Secretario General notificó a la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental (OCMI) el instrumento de ratificación de la India sujeto a la declaración, se sugirió que, en vista de que la condición tenía ‘la naturaleza de una reserva’, el asunto se debía presentar a la Asamblea de la OCMI. UN " عندما أخطر اﻷمين العام المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية بصك التصديق المقدم من الهند رهنا باﻹعلان، اقترح أنه نظرا للشرط الذي له طابع التحفظ ينبغي أن يعرض اﻷمر على جمعية المنظمة الحكومية الدولية الاستشارية للملاحة البحرية.
    Depositó su instrumento de ratificación de los Protocolos Adicionales el 20 de noviembre de 1990, y éstos entraron en vigor para el Canadá el 20 de mayo de 1991. UN وقد أودعت وثيقة التصديق على البروتوكولين الإضافيين في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 1990 ودخلا حيز النفاذ تجاه كندا في 20 أيار/مايو 1991.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención, Rusia se transformará en miembro de pleno derecho de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas 30 días después de que haya depositado su instrumento de ratificación de la Convención aquí, en Nueva York, en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاقية، ستصبح روسيا عضوا كامل العضوية بالمنظمة بعد ٣٠ يوما من إيداعها صكوك التصديق على الاتفاقية هنا في نيويورك لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Yo tuve el privilegio de estar aquí cuando mi país depositó su instrumento de ratificación de la Convención, lo que hizo posible su entrada en vigor ese mismo año. UN وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام.
    Hace dos semanas la India firmó y depositó su instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. UN لقد وقعت الهند على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وأودعت صك التصديق عليها قبل أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more