"instrumento jurídicamente vinculante sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • صك ملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً يتعلق
        
    • الاتفاقية الملزمة قانوناً المعنية
        
    • لصك ملزم قانونيا يتعلق
        
    • الصك الملزم قانوناً بشأن
        
    • الصك الملزم قانونا بشأن
        
    • أي صك ملزم قانونا
        
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Por tanto, mi delegación apoya la pronta elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la gestión sostenible de los bosques. UN ولهذا يرى وفدي أن هناك ميزة في القيام في وقت مبكر بوضع صك ملزم قانونا بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas sería una importante medida de fomento de la confianza y podría llegar a reducir la amenaza nuclear. UN ويمكن أن يشكل صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تدبيراً رئيسياً لبناء الثقة وكفيلاً بأن يسهم في الحد من التهديد النووي.
    Por lo tanto, la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre también es urgente para la Conferencia de Desarme. UN ولذا فالتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة عاجلة أيضاً أمام مؤتمر نزع السلاح.
    25. La Unión Europea no considera que sea útil seguir promoviendo un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. UN 25 - وقال، إن الاتحاد الأوروبي يرى أن من غير المفيد السعي لإعداد صك ملزم قانوناً يتعلق بالحق في التنمية.
    Aprovechando la ocasión, mi delegación quisiera manifestar su apoyo al inicio de negociaciones respecto de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las minas antivehículo. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    Se manifestaron partidarias del establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las actividades de intermediación, así como de un mecanismo de seguimiento de las consultas. UN ودعت إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن السمسرة وإنشاء آلية لمتابعة المشاورات.
    Venezuela acoge favorablemente las iniciativas para aunar esfuerzos con miras a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    Además, acogemos con beneplácito la Consulta técnica intergubernamental de la FAO que busca elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre normas mínimas del Estado rector del puerto. UN ونرحب أيضا بالمشاورة التقنية الحكومية الدولية في إطار منظمة الأغذية والزراعة بغية وضع صك ملزم قانونا بشأن المعايير الدنيا لتدابير دول الميناء.
    También apoyamos la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La decisión de iniciar los preparativos de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio reviste suma importancia. UN وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية.
    Por eso es esencial establecer un organismo que negocie un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Los avances que se han logrado bajo la égida de las Naciones Unidas hacia la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas son igualmente dignos de encomio. UN كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Por lo tanto, apoyará las propuestas encaminadas a concluir un instrumento jurídicamente vinculante sobre el uso, la producción y la transferencia de estas minas. UN وعليه فإنه يدعم المقترحات الرامية إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن استخدام تلك الألغام وإنتاجها ونقلها.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad; UN صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية؛
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    Consideramos además que la Conferencia de Desarme debe abordar negociaciones sobre la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, así como avanzar en la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad, el cual representaría un paso importante en desarme, no proliferación y control de armamentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أنه يتعين على المؤتمر البدء في مفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ويجب عليه إحراز التقدم باتجاه اعتماد صك ملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن السلبية مما يشكّل خطوة هامة على طريق نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Informe sobre hechos relativos al proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclaje de buques en el marco de la Organización Marítima Internacional UN تقرير بشأن التطورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الملزمة قانوناً المعنية بإعادة تدوير السفن في نطاق المنظمة البحرية الدولية
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Del mismo modo, durante las negociaciones resultó evidente la renuencia de los Estados Miembros a establecer un vínculo estrecho entre la Convención, el instrumento jurídicamente vinculante sobre los derechos humanos de la mujer, y las resoluciones aprobadas. UN كذلك، كان هناك عزوف واضح من جانب الدول الأعضاء خلال المفاوضات عن إيجاد أي رابط متين بين الاتفاقية - وهي الصك الملزم قانوناً بشأن حقوق الإنسان للمرأة - وبين القرارات المتخذة.
    El Comité aprobó la propuesta de Noruega como proyecto de documento de trabajo y posteriormente encomendó a un grupo de correspondencia entre períodos de sesiones que continuara elaborando el proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques. UN واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن.
    En la actualidad no existe ningún instrumento jurídicamente vinculante sobre misiles. UN ولا يوجد حاليا أي صك ملزم قانونا بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more