En Rumania, se ha establecido un estrecho vínculo entre la legislación interna y los instrumentos de derecho internacional relativos a los derechos humanos. | UN | وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
La primera era la cuestión de la participación o no participación de las Naciones Unidas en los instrumentos de derecho humanitario. | UN | اﻷولى مسألة مشاركة اﻷمم المتحدة أو عدم مشاركتها في صكوك القانون الانساني. |
En el contexto de su proceso de reforma legislativa, Rumania atribuye especial importancia a la asimilación de los instrumentos de derecho internacional. | UN | وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي. |
Todas esas aspiraciones están englobadas en el derecho a una alimentación adecuada, reconocido en diversos instrumentos de derecho internacional. | UN | وجميع هذه التطلعات تُختصر بالحق في الغذاء الكافي، الذي يكرسه عدد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
En estos últimos años también se han aprobado nuevos instrumentos de derecho internacional que abordan la cuestión del derecho a la verdad. | UN | كما اعتمدت خلال السنوات الأخيرة صكوك قانونية دولية جديدة تتناول مسألة الحق في معرفة الحقيقة. |
El sistema de las Naciones Unidas ha establecido una serie de instrumentos de derecho indicativo no vinculantes, los cuales a veces han evolucionado hacia acuerdos vinculantes. | UN | فقد أنشأت منظومة الأمم المتحدة عددا من الصكوك القانونية الرخوة ذات الطابع غير الملزم، التي تتطور أحياناً لتصبح اتفاقات ملزمة. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Consiste en una colección permanente de conferencias académicas, archivos históricos de instrumentos de derecho internacional significativos y una biblioteca para la investigación jurídica en línea que incluye una gran variedad de materiales de investigación sobre derecho internacional. | UN | وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية وصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي. |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
1. El derecho a una alimentación adecuada está reconocido en diversos instrumentos de derecho internacional. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
Se discutió sobre la importancia de participar organizadamente ante las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea, para abrir espacios de concertación, mediante criterios unificados sobre la elaboración de instrumentos de derecho internacional para pueblos indígenas. | UN | وتركزت المناقشات على أهمية المشاركة المنظمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي من أجل توسيع نطاق التشاور باتباع نهج موحدة فيما يتعلق بوضع صكوك قانونية دولية للسكان اﻷصليين. |
Reciente legislación nacional ha ocasionado serias preocupaciones sobre los elementos extraterritoriales contenidos en ella. Nuestras inquietudes yacen principalmente en las restricciones impuestas a los principios básicos de libertad de comercio y navegación, principios que están incorporados en numerosos instrumentos de derecho internacional. | UN | إن بعض العناصر التي يتضمنها تشريع وطني أخير تنطوي على تجاوز للحدود الاقليمية مما يثير قلقنــا العميق، وهذا القلق نابع بصفة أساسية من القيود المفروضة فيه على المبادئ اﻷساسية لحرية التجارة والملاحة، وهي مبادئ واردة بوضوح في العديـــد من الصكوك القانونية الدولية. |
El comité ha estado trabajando en la transposición a la legislación nacional de los instrumentos de derecho internacional humanitario en los que Nepal es parte. | UN | وتعكف اللجنة على تضمين القانون المحلي لنيبال الصكوك المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها. |
Por añadidura, la terminología utilizada en los instrumentos de derecho contractual general no solo difiere en muchos casos de la adoptada en la CIM, lo que de por sí induce a confusión; serán, pues, frecuentes las soluciones contradictorias a un mismo problema jurídico. | UN | كما أنَّ المصطلحات المستخدمة في صكوك قانون العقود العام كثيراً ما تختلف عن مصطلحات اتفاقية البيع، وهو ما يؤدي في حدّ ذاته إلى الالتباس وليس هذا فحسب، فكثيراً ما تكون هناك حلول متناقضة للمشكلة القانونية الواحدة. |
Era necesario promover un marco jurídico amplio que combinara el debido reconocimiento del derecho consuetudinario y de otros instrumentos de derecho moderno, así como su debida protección a nivel internacional. | UN | ومن الضروري استنباط اطار قانوني واسع النطاق يجمع بين الاعتراف الملائم بالقانون العرفي وبين سائر أدوات القانون الحديث، وكذلك الحماية الملائمة على الصعيد الدولي. |
En el Líbano se difundió información y publicidad sobre instrumentos de derecho internacional humanitario y convenciones de derechos humanos, así como sobre normas para la protección de las mujeres en los conflictos armados. | UN | ونشرت لبنان معلومات وإعلانات بشأن اتفاقيات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وكذلك بشأن القواعد المتعلقة بحماية المرأة في الصراعات المسلحة. |
110. En diversos instrumentos de derecho humanitario se aborda esta cuestión. | UN | ١١٠ - وتتناول عدة صكوك تتعلق بالقانون اﻹنساني هذه القضية، منها البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ الصادرين في عام ١٩٧٧. |
y otros instrumentos de derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerraNaciones Unidas, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | )١٤( القرار ٣٩/٤٦، المرفق. )٢٤( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٧٥، أرقام ٩٧٠ و ٩٧١ و ٩٧٢ و ٩٧٣. |