"instrumentos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷدوات اﻻقتصادية
        
    • الصكوك الاقتصادية
        
    • أدوات اقتصادية
        
    • الوسائل اﻻقتصادية
        
    • صكوك اقتصادية
        
    • واﻷدوات اﻻقتصادية
        
    • بأدوات اقتصادية
        
    • صكوكاً اقتصادية
        
    • لﻷدوات اﻻقتصادية
        
    • وأدوات اقتصادية
        
    • وسائل اقتصادية
        
    • صكوكا اقتصادية
        
    • باﻷدوات اﻻقتصادية
        
    • وبالوسائل اﻻقتصادية
        
    • الصكوك اﻻقتصادية التي
        
    iv) instrumentos económicos y políticas tributarias: ejecución. UN `٤` الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية: التنفيذ.
    Recomienda que utilicemos instrumentos económicos en los que los precios de los bienes y los servicios reflejen los costos ecológicos. UN ويوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نستخدم أدوات اقتصادية تكفل تناسب أسعار البضائع والخدمات مع الكلفة البيئية.
    Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. UN فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث.
    Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. UN فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث.
    Entre las actividades adicionales para un turismo sostenible figura la preparación de capítulos de un libro de texto y la investigación de instrumentos económicos para el desarrollo del turismo. UN وتشمل اﻷعمال اﻹضافية في مجال السياحة المستدامة إعداد فصول لكتاب دراسي وإجراء بحوث عن الصكوك الاقتصادية لتنمية السياحة.
    También se sugirió que el Comité debía tratar de conseguir instrumentos económicos que garantizasen ingresos razonables a los países receptores. UN وذُكر أيضا أن اللجنة بحاجة الى التماس أدوات اقتصادية تضمن مردودات معقولة للبلدان المضيفة.
    También había que investigar los efectos que tenía en la competitividad el empleo de instrumentos económicos con fines ambientales. UN وقيل إنه يلزم كذلك دراسة اﻵثار التنافسية لاستخدام صكوك اقتصادية ﻷغراض بيئية.
    35. También se puede mejorar el medio ambiente mediante la introducción de instrumentos económicos. UN ٥٣- ويمكــن أيضــاً تحقيق تحسينات في البيئة عن طريق اﻷخذ بأدوات اقتصادية.
    iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    a) La valoración forma parte de una aplicación atinada de instrumentos económicos y de la regulación de los fallos del mercado; UN )أ( التقييم جزء من التطبيق الناجح لﻷدوات اﻹقتصادية وتنظيم إخفاقات السوق؛
    Esas medidas podrían ser el cobro de cánones de emisión o de cánones a los productos, el empleo de otros instrumentos económicos de internalización y el fortalecimiento de la capacidad institucional en la esfera ambiental. UN ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات وأدوات اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛
    Un enfoque integrado del aprovechamiento y la asignación eficientes y equitativos de los recursos hídricos requiere el uso de instrumentos económicos y jurídicos encaminados a lograr el máximo beneficio social. UN ولاتباع نهج متكامل تجاه استغلال الموارد المائية وتخصيصها بصورة كفؤة ومنصفة، يلزم استخدام وسائل اقتصادية وتنظيمية مصممة لزيادة الفوائد الاجتماعية الصافية إلى أقصى حد ممكن.
    Muchos de ellos han adoptado nuevos instrumentos económicos y han eliminado los subsidios inadecuados. UN وقد اعتمدت عدة بلدان صكوكا اقتصادية وألغت اﻹعانات غير السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more