"instrumentos eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوات فعالة
        
    • الأدوات الفعالة
        
    • وسائل فعالة
        
    • أداة فعالة
        
    • أداتين فعالتين
        
    • وسيلتين فعَّالتين
        
    • أدوات فعّالة
        
    • الوسائل الفعالة
        
    • وسيلتين فعالتين
        
    • كأدوات فعالة
        
    • بأدوات فعالة
        
    • التي تشكل صكوكا فعالة
        
    • إعﻻمية فعالة
        
    • والأدوات الفعّالة
        
    Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad son instrumentos eficaces a ese respecto. UN والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد.
    También queda claro que la industria considera que las declaraciones de compromiso y las soluciones de indemnización son instrumentos eficaces para la protección del clima. UN كما توضح الورقة بأن الصناعة اﻷلمانية تعتبر أن الحلول المتمثلة في إعلانات الالتزام الذاتي ودفع التعويضات تشكل أدوات فعالة لحماية المناخ.
    Los sistemas de teléfonos nacionales y las redes de radiodifusión existentes de los organismos nacionales pueden ser instrumentos eficaces a tal fin. UN ويمكن أن تكون شبكات الهاتف الوطنية والشبكات الاذاعية القائمة للوكالات الوطنية أدوات فعالة لهذا الغرض.
    ii) Capacitación de grupos: dos cursos prácticos, sobre las oportunidades del comercio electrónico y sobre la individualización de instrumentos eficaces de política comercial; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن فرص التجارة الالكترونية وتحديد الأدوات الفعالة للسياسات التجارية؛
    Según el orador, las actividades de cooperación enumeradas constituyen instrumentos eficaces para hacer frente a la labor de ordenación de los recursos naturales en la región. UN وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    En relación con esto se hizo referencia a la capacitación y a las campañas de promoción como instrumentos eficaces en el aumento de la sensibilización respecto de las cuestiones de género y del medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى حملات التدريب والدعوة بوصفها أدوات فعالة لتحسين التوعية باعتبارات نوع الجنس والبيئة.
    . Los programas y proyectos de desarrollo alternativo son instrumentos eficaces para evitar la expansión o el desplazamiento de cultivos ilícitos a zonas ecológicamente frágiles. UN إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا.
    La Oficina ha fomentado también la concertación de acuerdos generales subregionales de circulación en tránsito que pueden resultar instrumentos eficaces para mejorar el transporte en tránsito. UN ولم ينفك المكتب يعزز الاتفاقات الإطارية للمرور العابر على الصعيد دون الإقليمي، وهي اتفاقات يمكن أن تكون أدوات فعالة لتيسير النقل العابر.
    Siempre hemos sido una nación pacifista, convencida de que el diálogo, la negociación y el derecho son instrumentos eficaces para la resolución de los conflictos. UN لقد ظللنـا دائما أمة ملتزمة بالسلام، ومقتنعة بأن الحوار والتفاوض والقانون أدوات فعالة لتسوية الصراع.
    Las medidas de fomento de la confianza siguen siendo instrumentos eficaces para evitar conflictos y para fomentar la paz en las situaciones posteriores al conflicto. UN وتظل تدابير بناء الثقة أدوات فعالة لمنع الصراعات ولبناء السلام في حالات ما بعد الصراع على حد سواء.
    :: Las misiones del Consejo de Seguridad deben convertirse en instrumentos eficaces de prevención, gestión y solución de los conflictos. UN :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات.
    Asimismo, es erróneo considerar que esos impedimentos son instrumentos eficaces para impedir que los Estados miembros ejerzan sus derechos. UN ومن الخطأ أيضاً اعتبارها أدوات فعالة لمنع الدول الأعضاء من ممارسة حقوقها.
    A nivel nacional, las asociaciones entre los gobiernos y las partes interesadas no gubernamentales han sido instrumentos eficaces para promover la aplicación de las propuestas de acción. UN وعلى الصعيد القطري، كانت الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصالح أدوات فعالة لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل.
    La CNUDMI considera que los informes preparados por su secretaría sobre la labor de las organizaciones internacionales competentes son instrumentos eficaces para lograr ese fin. UN والأونسيترال تعتبر أن التقارير التي تعدها أمانتها عن أعمال المنظمات الدولية المعنية تشكل أدوات فعالة لتحقيق هذه الغاية.
    Con la ayuda de agencias de publicidad locales, se habían determinado instrumentos eficaces en contextos locales de todo el mundo. UN وحددت الدراسة التي أجريت مع وكالات إعلام مقيمة محليا، الأدوات الفعالة في الأطر المحلية في جميع أنحاء العالم.
    El sistema consiste también en diversos instrumentos eficaces, pero fragmentados. UN ويشمل النظام أيضا عددا من الأدوات الفعالة وإن كانت متجزأة.
    Las autoridades asignan gran importancia a la utilización de instrumentos eficaces, modernos y económicos en apoyo de sus planes de administración eficiente del país, de aprovechamiento de sus recursos y de explotación de sus posibilidades de progreso y de desarrollo sostenible. UN وتولي السلطات اهتماما كبيرا لاستخدام وسائل فعالة وحديثة واقتصادية لدعم خططها الرامية إلى ادارة شؤون البلد ادارة جيدة واستخدام موارده وامكانياته من أجل التحسين والتنمية المستدامة.
    Quieren que las Naciones Unidas tengan instrumentos eficaces para promover la prevención de los conflictos y su solución, así como para impulsar formas equitativas de desarrollo. UN ويريدون أن تكون لﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز منع الصراعات وحلها، فضلا عن اﻷشكال العادلة لتنمية.
    De conformidad con ese compromiso, el Commonwealth de Dominica celebra el establecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y apoyará los esfuerzos para hacer de esa Oficina y del Centro de Derechos Humanos instrumentos eficaces para promover y proteger los derechos humanos. UN وانطلاقا من هذا الالتزام فإن كومنولث دومينيكا يشيد بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسيؤيد الجهود المبذولة لجعل هذا المنصب ومركز حقوق اﻹنسان أداتين فعالتين في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    d) Presentación de informes a nivel mundial sobre la aplicación de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty como instrumentos eficaces para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo para los países en cuestión. UN (د) تقديم تقارير على الصعيد العالمي عن تنفيذ برنامجي عمل بروكسل وألماتي باعتبارهما وسيلتين فعَّالتين لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية للبلدان المعنية.
    Para que el Consejo de Derechos Humanos logre resultados tangibles necesita instrumentos eficaces. UN ولكي يصل المجلس إلى نتائج ملموسة، فإنه بحاجة إلى أدوات فعّالة.
    Se han alcanzado logros significativos por lo que respecta a la prevención y el control de gran número de enfermedades contagiosas mediante la utilización de instrumentos eficaces. UN وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة.
    La evaluación común para los países y el MANUD han llegado a ser instrumentos eficaces para la colaboración interinstitucional a escala de los países. UN 22 - أصبح التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يمثلان وسيلتين فعالتين للتعاون بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Como punto de partida, en consecuencia, habría que determinar qué factores catalizadores o de cambio servirían de instrumentos eficaces. UN لذلك تكون نقطة البداية تحديد العوامل الحفازة، أو عوامل التغيير التي يمكن استخدامها كأدوات فعالة.
    El concepto refuerza la soberanía estatal al dotar a los gobiernos de instrumentos eficaces con los que se examinan las causas profundas de las amenazas persistentes y emergentes. UN ويعزز المفهوم سيادة الدولة بتزويد الحكومات بأدوات فعالة تتناول الأسباب الجذرية للتهديدات المستمرة والناشئة.
    Recordando que a ese respecto la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó, en sus resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000, y 55/255, de 31 de mayo de 2001, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos, que constituyen instrumentos eficaces de cooperación internacional para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ نشير في هذا الصدد إلى قراري الجمعية العمومية للأمم المتحدة 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 اللذين يعتمدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها، التي تشكل صكوكا فعالة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    En el cuarto decenio de lucha contra el SIDA, se cuenta con más experiencia que antes y el mayor número de instrumentos eficaces hasta la fecha. UN وفي العقد الرابع من الكفاح العالمي ضد الإيدز، تتاح لنا مجموعة من الدروس المستخلصة والأدوات الفعّالة أوسع نطاقا من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more