"instrumentos jurídicos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك القانونية الدولية
        
    • صكوك قانونية دولية
        
    • الصكوك الدولية
        
    • صكا قانونيا دوليا
        
    • بالصكوك القانونية الدولية
        
    • والصكوك القانونية الدولية
        
    • صك قانوني دولي
        
    • للصك القانوني
        
    • الصكين القانونيين الدوليين
        
    • صكوك دولية
        
    • القوانين الدولية
        
    • الصك القانوني الدولي
        
    • الصكوك القانونية العالمية
        
    • الوثائق القانونية الدولية
        
    • صكاً قانونياً دولياً
        
    Con este fin, es necesario alinear la legislación rusa con los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويجب في هذا الصدد أن يتفق التشريع الروسي مع الصكوك القانونية الدولية.
    Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    V.98-57952 Examen de instrumentos jurídicos internacionales adicionales UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية
    Por consiguiente, es necesario que esos compromisos se traduzcan en instrumentos jurídicos internacionales vinculantes. UN ولذا فمن الضروري أن تترجم هذه الالتزامات إلى صكوك قانونية دولية ملزمة.
    Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Una respuesta internacional dentro del marco de instrumentos jurídicos internacionales constituye la reacción más eficaz y legítima a esa amenaza. UN ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد.
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Chile ha adherido los demás instrumentos jurídicos internacionales, relacionados con la seguridad nuclear. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    La oradora insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a hacerse partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ومن المطلوب من جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، أن تقوم بذلك.
    Croacia es parte en los 16 instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN إن كرواتيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الـ 16 لمكافحة الإرهاب.
    Ha sido nuestra práctica incluso antes de que fuera incorporada a instrumentos jurídicos internacionales. UN وهي ممارسة درجنا عليها من قبل أن تُدرج في الصكوك القانونية الدولية.
    Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Al incorporar las obligaciones jurídicas internacionales, las autoridades deberían tener debidamente en cuenta la redacción utilizada en los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويجب على السلطات، حين تعمد إلى إدراج التزامات قانونية دولية، أن تراعي الصيغة الواردة بها الصكوك القانونية الدولية.
    La voluntad política y la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales no bastan. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Consideramos que el fortalecimiento de dicha Convención mediante otros instrumentos jurídicos internacionales facilitará el diseño de una cultura mundial de seguridad nuclear. UN وفي رأينا أن تعزيز هذه الاتفاقية من خلال صكوك قانونية دولية أخرى، سيسهل تشكيل ثقافة عالمية تتعلق بالسلامة النووية.
    Elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y de legislación y regímenes institucionales ambientales nacionales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    La libertad de comerciar internacionalmente es una parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    Debe hacerse en el marco de las leyes nacionales y los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN كذلك ينبغي القيام في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة والصكوك القانونية الدولية القائمة.
    12. Pide que se concluya un instrumento o unos instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; UN 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    a) La venta de niños mediante la oferta, entrega o aceptación, por cualquier medio, de niños con fines de explotación sexual, transferencia con fines de lucro de sus órganos o sometimiento a trabajo forzoso; o la inducción indebida en calidad de intermediario, del consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN (أ) بيع الأطفال عن طريق عرض أي طفل أو تسليمه أو قبوله، بأية وسيلة كانت لغرض الاستغلال الجنسي، أو نقل أعضائه لغرض الربح، أو إشراكه في عمل قسري، أو العمل كوسيط للحصول بطرق غير سليمة على الموافقة على تبني طفل، انتهاكاً للصك القانوني المنطبق على التبني؛
    La Federación de Rusia ha previsto iniciar en el futuro próximo el proceso de ratificación de esos instrumentos jurídicos internacionales. UN وينوي الاتحاد الروسي أن يبدأ في المستقبل القريب في عملية التصديق على هذين الصكين القانونيين الدوليين.
    Adopción de nuevos instrumentos jurídicos internacionales en el ámbito del transporte y enmiendas de los vigentes; establecimiento de corredores paneuropeos. UN اعتماد صكوك دولية جديدة في ميدان النقل وتعديل الصكوك القائمة.
    La República de Macedonia es firmante de cierto número de instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la igualdad entre los géneros y la posición de la mujer. UN وجمهورية مقدونيا من الموقعين على عدد من القوانين الدولية المتصلة بمسائل المساواة ووضع المرأة.
    Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    Argelia ha manifestado su respaldo a los derechos humanos y las libertades fundamentales adhiriéndose, en particular, a los principales instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN 69 - وقال إن الجزائر أظهرت التزامها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بانضمامها إلى الوثائق القانونية الدولية الأساسية.
    Australia es parte en 12 de los 13 instrumentos jurídicos internacionales multilaterales relativos al terrorismo, de los cuales 11 se han incorporado a su legislación nacional. UN وأستراليا طرف في 12 من أصل 13 صكاً قانونياً دولياً متعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب، علماً بأن 11 صكاً من هذه الصكوك نُفذت في إطار التشريعات المحلية الأسترالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more