"instrumentos prácticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوات عملية
        
    • الأدوات العملية
        
    • بأدوات عملية
        
    • وأدوات عملية
        
    • بالأدوات العملية
        
    • أدوات عمل
        
    • أداتين عمليتين
        
    • والأدوات العملية
        
    El FNUAP debería desarrollar instrumentos prácticos para supervisar y evaluar la calidad y el efecto de la capacitación. UN وينبغي للصندوق إعداد أدوات عملية لرصد وتقييم نوعية التدريب وأثره.
    Realización de actividades de capacitación para el personal de la sede y sobre el terreno y provisión de instrumentos prácticos para integrar las perspectivas de género en la labor de prevención de conflictos. UN تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات.
    La primera parte tiene por objeto ofrecer instrumentos prácticos para reconocer, vigilar y aplicar el derecho a una vivienda adecuada. UN ويرمي الجزء الأول إلى توفير أدوات عملية للاعتراف بالحق في السكن اللائق ولرصده وإنفاذه.
    Además, se debe prestar especial atención a velar por que estos instrumentos prácticos estén a disposición de los países en desarrollo y ofrecer a estos países la capacitación necesaria; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز بشكل خاص على توفير هذه الأدوات العملية للبلدان النامية وتقديم التدريب المتصل بها؛
    El Departamento de Salud trabaja también con cinco consorcios del Servicio Nacional de Salud para elaborar una serie de instrumentos prácticos de derechos humanos. UN وتعمل وزارة الصحة أيضاً مع خمسة صناديق استئمانية تابعة لدائرة الصحة الوطنية على وضع مجموعة من الأدوات العملية لحقوق الإنسان.
    Los enseñantes reciben instrumentos prácticos para presentar esos textos con un enfoque a la vez lúdico y creativo. UN وتُوفَّر للمدرّسين أدوات عملية يستعينون بها لشرح هذه النصوص للأطفال بنهج ترفيهي ومبتكر في الوقت نفسه.
    :: Elaborando y proporcionando instrumentos prácticos para aplicar el enfoque basado en los derechos eficazmente. UN :: إيجاد وتوفير أدوات عملية لتطبيق النُهُج القائم على الحقوق تطبيقا فعالا
    iii) La creación continua de instrumentos prácticos para las adquisiciones sostenibles, por ejemplo, directrices sobre los productos; UN ' 3` مواصلة تطوير أدوات عملية للإشتراء المستدام، مثل المبادئ التوجيهية الخاصة بالمنتجات؛
    Asimismo se consideró importante elaborar instrumentos prácticos que pudieran demostrar cómo contribuye la comunicación para el desarrollo a las prioridades programáticas, y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas a través de los marcos de aprendizaje. UN ورُئي أيضا أنه من المهم إعداد أدوات عملية من شأنها أن تبين الكيفية التي يسهم بها الاتصال لأغراض التنمية في النهوض بالأولويات البرنامجية وتعزيز قدرة الأمم المتحدة من خلال أطر التعلم.
    En 2009, Suiza puso en marcha un proyecto destinado a elaborar instrumentos prácticos para facilitar tal acceso. UN وفي عام 2009، بدأت سويسرا مشروعا لإعداد أدوات عملية لتيسير هذا الوصول.
    A raíz de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados, el ACNUDH inició la elaboración de instrumentos prácticos para facilitar el uso del marco adoptado. UN وبناء على توصيات هيئات المعاهدات، استهلت المفوضية استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    Eso se conseguirá mediante la elaboración de directrices e instrumentos prácticos que beneficien a todo el personal en su labor diaria. UN وسينفذ ذلك عبر أدوات عملية وتوجيهات يفيد منها جميع الموظفين في عملهم اليومي.
    Entre las actividades de seguimiento cabe mencionar la organización de reuniones anuales, el enlace de la plataforma con otras redes judiciales, la organización de cursos especializados de formación y la elaboración de instrumentos prácticos. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    A ese respecto, tal vez la Comisión desee solicitar a la UNODC que elabore instrumentos prácticos de asistencia técnica, incluido un manual para los profesionales; UN وفي ذلك الصدد، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى المكتب إعداد أدوات عملية للمساعدة التقنية، بما في ذلك دليل للممارسين؛
    El Grupo de trabajo aprobó varias recomendaciones sobre la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos. UN واعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات بشأن الأدوات العملية لاسترداد الموجودات الواجب إعدادها.
    Además, se subrayó importancia de asegurar que se celebraran consultas amplias con expertos de Estados de todas las regiones y todos los ordenamientos jurídicos, a fin de elaborar instrumentos prácticos. UN وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية.
    Sin embargo, para alcanzar unos objetivos políticos de tanta importancia como estos es indispensable contar con instrumentos prácticos. UN لكن إنشاء الأدوات العملية أمر أساسي لتحقيق أهداف سياسية ذكية كهذا الهدف.
    El Departamento de Salud trabajó también con cinco consorcios del Servicio Nacional de Salud para elaborar una serie de instrumentos prácticos de derechos humanos. UN وتعمل وزارة الصحة أيضاً مع خمسة هيئات استئمانية تابعة لدائرة الصحة الوطنية على وضع مجموعة من الأدوات العملية لحقوق الإنسان.
    Los asistentes intercambiaron instrumentos prácticos y compartieron las enseñanzas extraídas del establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos conformes con las normas internacionales. UN وقد تبادلوا الأدوات العملية والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمعايير الدولية.
    Todas las publicaciones están encaminadas a facilitar la aplicación de las reglas y normas por los Estados Miembros y a dotar a la red de oficinas extrasede de la Oficina de instrumentos prácticos en apoyo de la asistencia técnica. UN وتهدف جميع المنشورات إلى تسهيل تطبيق المعايير والقواعد من جانب الدول الأعضاء، وإلى تزويد شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب بأدوات عملية لدعم المساعدة التقنية.
    Los funcionarios dispondrían de orientaciones normativas e instrumentos prácticos por escrito para ayudar a velar por que se atendieran en lo posible las necesidades de los niños no acompañados y se evitara repetir errores evitables. UN وبذلك يكون الموظفون قد وضعوا إرشادا يتعلق بالسياسة العامة وأدوات عملية للمساعدة على ضمان أن تلبى، بالقدر الممكن، احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين وأن لا تتكرر اﻷخطاء التي يمكن تفاديها.
    Los programas de desarrollo de la capacidad para los gobiernos locales pueden contribuir considerablemente a aumentar la comprensión que estos tienen de las cuestiones de desarrollo sostenible y poner a su disposición instrumentos prácticos con los que trabajar. UN ويمكن أن تُحدث برامج بناء قدرات الإدارات المحلية أثرا كبيرا على صعيد تعزيز فهم هذه الإدارات لقضايا التنمية المستدامة وتزويدها بالأدوات العملية للتعامل مع هذه القضايا.
    Las tareas prioritarias comprenden el establecimiento de métodos normalizados acordados internacionalmente para vigilar y cartografiar los peligros naturales y la vulnerabilidad social conexa, en particular la elaboración de indicadores de la vulnerabilidad a peligros concretos y su seguimiento, y la preparación de instrumentos prácticos que permitan a los países aplicar esos métodos. UN وتشمل المهام ذات الأولوية استحداث أساليب موحدة متفق عليها دوليا لرصد وتحديد مواقع الخطر الطبيعية ومكامن الضعف الاجتماعي المتصلة بها، بما في ذلك وضع مؤشرات لمواطن الضعف ذات الصلة بالمخاطر وتتبعها، واستحداث أدوات عمل لتمكين البلدان من اعتماد هذه الأساليب.
    16. Se pidió al grupo de expertos que examinara dos instrumentos prácticos: UN ٦١ - وقد طلب الى فريق الخبراء أن يستعرض أداتين عمليتين هما :
    Una Secretaría permanente aseguraría la mejor difusión y promoción de las reglas e instrumentos prácticos elaborados por el Grupo, incluso mediante programas y proyectos de cooperación técnica. UN فوجود أمانة دائمة سوف يكفل زيادة نشر وترويج المعايير والأدوات العملية التي وضعها الفريق، بما في ذلك من خلال مشاريع وبرامج للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more