"instrumentos y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوات والسياسات
        
    • أدوات وسياسات
        
    • الصكوك والسياسات
        
    La UE debe actuar con decisión, utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición. UN ويجب أن يعمل الاتحاد الأوروبي بإصرار وعزم، مستخدماً جميع الأدوات والسياسات المتاحة لـه.
    Un enfoque coherente implicaría el uso de toda una variedad de instrumentos y políticas que no sean mutuamente contradictorios. UN ورأوا أن النهج المتساوق ينطوي علـى توظيف مجموعة من الأدوات والسياسات غير المتعارضة فيما بينها.
    Un enfoque coherente implicaría el uso de toda una variedad de instrumentos y políticas que no sean mutuamente contradictorios. UN ورأوا أن النهج المتساوق ينطوي علـى توظيف مجموعة من الأدوات والسياسات غير المتعارضة فيما بينها.
    España no ignora esta amenaza, y se enfrenta a este desafío con el empleo decidido de todos los instrumentos y políticas disponibles con un enfoque preferentemente multilateral. UN وإسبانيا التي تدرك هذا التهديد تواجه هذا التحدي بإبداء العزم والثبات في استثمار كل ما هو متاح من أدوات وسياسات وإتباع نهج متعدد الأطراف على وجه التفضيل.
    :: Examine las experiencias de los países y organismos en el desarrollo y la aplicación de nuevos instrumentos y políticas de difusión, incluidas las políticas de precios; y recomiende esferas prioritarias en el campo de la difusión de datos, en las que los países y los organismos internacionales puedan cooperar de la manera más provechosa. UN :: مناقشة تجارب البلدان والوكالات في مجال وضع أدوات وسياسات جديدة للنشر وتنفيذها، بما في ذلك سياسات التسعير، والتوصية بمجالات ذات أولوية متعلقة بنشر البيانات يمكن أن تتعاون فيها البلدان والوكالات الدولية على نحو مثمر.
    Alentó a que se siguieran aplicando los instrumentos y políticas vigentes para garantizar soluciones sostenibles. UN وشجع كابو فيردي على مواصلة تنفيذ الصكوك والسياسات القائمة لضمان إيجاد حلول دائمة.
    3. instrumentos y políticas para atraer capital privado extranjero UN 3 - الأدوات والسياسات اللازمة لاجتذاب رأس المال الخاص الأجنبي
    España no ignora esta amenaza y se enfrenta a este desafío empleando decididamente todos los instrumentos y políticas disponibles con un enfoque preferentemente multilateral. UN ولا تجهل إسبانيا هذا التهديد، وتواجه هذا التحدي بعزم وثبات باستخدام جميع الأدوات والسياسات المتاحة واتباع نهج متعدد الأطراف على وجه التفضيل.
    Se aplicarán los instrumentos y políticas existentes, como la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, y se efectuará una evaluación de la importancia crítica de los programas, como elemento esencial para determinar los riesgos aceptables. UN وستطبَّق الأدوات والسياسات القائمة، من قبيل سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويُجرى تقييم للأهمية الحيوية للبرامج بوصفه عنصرا أساسيا في تحديد المخاطر المقبولة.
    Pregunta qué otros importantes instrumentos y políticas, incluido el perfeccionamiento de los mecanismos de alerta temprana, pueden aplicarse para erradicar el racismo en el período posterior a 2015. UN وتساءل عن الأدوات والسياسات الرئيسية الأخرى التي يمكن استخدامها لاستئصال العنصرية في فترة ما بعد عام 2015، بما في ذلك مواصلة تحسين آليات الإنذار المبكر.
    La estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa compromete a la Unión a actuar firmemente, utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición para prevenir, disuadir, detener, poner fin y, cuando sea posible, eliminar la proliferación de programas que suscitan inquietud en todo el mundo. UN إن استراتيجية الاتحاد الأوروبي المناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل تلزم الاتحاد بالعمل بتصميم، مستخدما كل الأدوات والسياسات المتوفرة له من أجل منع برامج الانتشار التي تقلق العالم وردعها ووقفها والتخلص منها حيثما كان ذلك ممكنا.
    :: Adopción de un concepto de integración económica basado en una filosofía y un marco general comprendidos en una reforma interna, paralelamente con la apertura de mercados exteriores, para llegar a un conglomerado de instrumentos y políticas fundamentales para impulsar la producción, atraer las inversiones y lograr el crecimiento económico. UN تبني فكر للتكامل الاقتصادي يقوم علي فلسفة وإطار شامل ضمن سياسات الإصلاح في الداخل بالتوازي مع فتح الأسواق في الخارج، والتوصل إلي نسيج من الأدوات والسياسات الضرورية لدفع عجلة الإنتاج وجذب الاستثمار وتحقيق النمو الاقتصادي ومن بين ذلك:
    Detrás de las acciones de la Unión Europea está la estrategia contra la proliferación de armas de destrucción en masa, con arreglo a la cual la Unión Europea se compromete a actuar con determinación utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición para prevenir, evitar, detener y, si es posible, poner fin a los programas de proliferación. UN وتسترشد الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي باستراتيجية مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي يلتزم الاتحاد في إطارها بالعمل بعزم وباستخدام جميع الأدوات والسياسات الموجودة تحت تصرفه لمنع برامج الانتشار وردعها ووقفها، وإن أمكن، إنهاء هذه البرامج.
    En la esfera prioritaria de la reducción de la pobreza se han elaborado varios instrumentos y políticas innovadores para fortalecer los servicios de asesoramiento del PNUD en la formulación de políticas económicas que tienen en cuenta el género, y para abordar las dimensiones de género del VIH y el SIDA. UN وفي مجال التركيز على الحد من الفقر، وضع عدد من الأدوات والسياسات الرامية إلى تحقيق إنجاز كبير لتقوية الخدمات الاستشارية التي يقدمها البرنامج الإنمائي في رسم السياسات الاقتصادية المراعية للشؤون الجنسانية، ولمعالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La elaboración de instrumentos y políticas para el período posterior a la estrategia fue una de las principales actividades que se tenía previsto concluir antes del fin de la aplicación de la estrategia, y aplazar esta cuestión implica retrasos que podrían ser perjudiciales para la aplicación e incorporación satisfactorias de la estrategia a lo largo del tiempo. UN وكان وضع الأدوات والسياسات المتعلقة بمرحلة ما بعد تنفيذ الاستراتيجية أحد الأنشطة الهامة المقرر إنجازها قبل إكمال تنفيذ الاستراتيجية؛ أما تأجيل ذلك فيعني تأخير تنفيذ الاستراتيجية، وهو ما قد يؤثر سلبا على ما يحقق من نجاح في تنفيذها وتعميمها مع مرور الوقت.
    Orientación y capacitación sobre el sistema (instrumentos y políticas) de gestión y desarrollo de la actuación profesional impartidas en el 100% de las operaciones sobre el terreno UN تقديم التوجيه بخصوص نظام إدارة الأداء وتطويره (الأدوات والسياسات) وتوفير التدريب عليه في 100 في المائة من العمليات الميدانية
    Además de mejorar la formulación de políticas y aumentar la sensibilización, la comprensión y la eficaz aplicación de las políticas e instrumentos del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas a todos los niveles, es necesario velar por que esos instrumentos y políticas coincidan plenamente con las necesidades operacionales sobre el terreno. UN ٤٩ - وبالإضافة إلى تحسين عملية وضع السياسات وزيادة الوعي بسياسات وأدوات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وفهمها وتطبيقها الفعال على جميع المستويات، لا بد من كفالة تطابق تلك الأدوات والسياسات مع الاحتياجات التشغيلية على أرض الواقع.
    Fortalecer la base científica para la adopción de decisiones y apoyar a los gobiernos, las ciudades y demás autoridades locales y al sector privado a concebir y aplicar instrumentos y políticas encaminados a un aprovechamiento más eficaz de los recursos, incluso con respecto al consumo y la producción sostenibles y a la ecologización de la economía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN (أ) تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار ودعم الحكومات والمدن وغير ذلك من السلطات المحلية والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ أدوات وسياسات لزيادة كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك ما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Fortalecer la base científica para la adopción de decisiones y apoyar a los gobiernos, las ciudades y demás autoridades locales y al sector privado a concebir y aplicar instrumentos y políticas encaminados a un aprovechamiento más eficaz de los recursos, incluso con respecto al consumo y la producción sostenibles y a la ecologización de la economía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN (أ) تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار ودعم الحكومات والمدن وغير ذلك من السلطات المحلية والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ أدوات وسياسات لزيادة كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك ما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    :: La incorporación de los derechos de los pueblos indígenas en los instrumentos y políticas relativos a la conservación, las cuestiones ambientales y el desarrollo UN :: إدراج حقوق الشعوب الأصلية في الصكوك والسياسات المتصلة بحفظ البيئة والبيئة والتنمية
    En el estudio se presenta la descripción y los principales elementos de cada principio y enfoque; su origen y aplicación respecto de ciertos instrumentos y políticas sobre residuos y susbstancias químicas y su posible pertinencia respecto del SAICM. UN وتقدم الدراسة لكل مبدأ ونهج وصفاً فضلاً عن عناصره الرئيسية ومنشئه وتطبيقه على الصكوك والسياسات الخاصة ببعض المواد الكيميائية والنفايات، وصلته المحتملة بالنهج الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more