Efectos del portal TRACK (instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción) | UN | أثر بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
Se propuso que se proporcionara al Secretario instrumentos y recursos apropiados para garantizar la aplicación eficaz del sistema de asistencia jurídica. | UN | واقترح منح رئيس قلم المحكمة الأدوات والموارد اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لنظام المعونة القانونية. |
Las acciones tendientes a transformar el sistema deben traducirse en una mejor dotación de los instrumentos y recursos que requiere la Organización para el cumplimiento de su mandato. | UN | وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها. |
, cinco años después de su aprobación, y considerar otras medidas e iniciativas. Según sea aplicable, los proyectos utilizarán los instrumentos y recursos del sistema GAINS. | UN | وسوف تستغل هذه المشاريع، حسبما يكون ملائما، أدوات وموارد نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني. |
Esto incluía el derecho de las instituciones a seleccionar sus investigadores y jefes en materia científica, así como a tomar decisiones relativas a los instrumentos y recursos financieros asignados a la institución. | UN | وهذا يشمل حق المؤسسة في إختيار باحثيها وروادها العلميين، وكذلك الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأدوات والموارد المالية المخصصة للمؤسسة. |
Muchas Partes que son países desarrollados han establecido todo un abanico de instrumentos y recursos en línea tras la presentación de su cuarta comunicación nacional. | UN | ووضع العديد من البلدان الأطراف المتقدمة طائفة واسعة من الأدوات والموارد الإلكترونية منذ تقديم بلاغاتها الوطنية الرابعة. |
instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción | UN | الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción | UN | الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
Ha establecido tribunales de menores y ha reforzado el sistema judicial. Además, ha tratado de facilitar a los organismos de protección de los derechos humanos y de lucha contra la corrupción los instrumentos y recursos necesarios para desempeñar su labor. | UN | وأنشأت محاكم للأحداث وعززت نظام المحاكم، وحاولت أن توفر للجهات التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد الأدوات والموارد الضرورية لأداء وظيفتها. |
En cuarto lugar, los donantes y los órganos rectores tienen más instrumentos y recursos con los cuales les resultará más fácil aumentar la información sobre el grado y el carácter de la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
Se han puesto en marcha iniciativas para compartir instrumentos y recursos que se puedan reproducir en todos los lugares de destino, así como productos que se puedan intercambiar fácilmente con bibliotecas pequeñas y sobre el terreno, bibliotecas depositarias y los miembros del Comité Directivo. | UN | هناك مبادرات جارية لتقاسم الأدوات والموارد التي يمكن محاكاتها في جميع مقار العمل والمنتجات التي يمكن تقاسمها بسهولة مع المكتبات الصغيرة والميدانية والمكتبات الوديعة وأعضاء اللجنة التوجيهية. |
Además, esas reuniones de trabajo deberían contribuir a movilizar instrumentos y recursos a nivel local, nacional, regional e internacional antes de que comiencen los incendios en la temporada estival de 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، ستساعد حلقات العمل على تعبئة الأدوات والموارد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية قبل بدء حرائق فصل الصيف لعام 2007. |
En concreto, nos complace observar que dicho documento ha arrojado más luz sobre la variedad de instrumentos y recursos que se pueden utilizar a los niveles nacional, regional e internacional para alcanzar una seguridad alimentaria y nutritiva duradera. | UN | ويسرنا بشكل خاص ملاحظة أن تلك الوثيقة تسلط مزيدا من الضوء على المجموعة المتنوعة من الأدوات والموارد التي يمكن استغلالها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي الدائم. |
Todas las propuestas que se presentan a la Comisión persiguen tal objetivo, para cuya consecución es necesario utilizar los instrumentos y recursos adecuados, así como modernizar las prácticas de gestión y las estructuras administrativas. | UN | و تسعى جميع المقترحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف، وهو ما يتطلب توفير الأدوات والموارد المناسبة، وتحديث الممارسات التنظيمية والهياكل الإدارية. |
Además, el Grupo de Trabajo elaboró y difundió diversos instrumentos y recursos específicos para fortalecer la recuperación temprana sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق العامل بوضع ونشر عدد من الأدوات والموارد المحددة لتعزيز الإنعاش المبكر على المستوى الميداني. |
Esto también implicará el desarrollo, mantenimiento y empleo de instrumentos y recursos de emergencia, incluido personal de respuesta rápida; formación; apoyo a la planificación de contingencia y cooperación interinstitucional. | UN | وسينطوي ذلك أيضا على تطوير الأدوات والموارد الخاصة بحالات الطوارئ والحفاظ عليها ونشرها، بما في ذلك موظفو الاستجابة السريعة؛ والتدريب؛ ودعم التخطيط للطوارئ والتعاون فيما بين الوكالات. |
Esto también implicará el desarrollo, mantenimiento y empleo de instrumentos y recursos de emergencia, incluido personal de respuesta rápida; formación; apoyo a la planificación de contingencia y cooperación interinstitucional. | UN | وسينطوي ذلك أيضا على تطوير الأدوات والموارد الخاصة بحالات الطوارئ والحفاظ عليها ونشرها، بما في ذلك موظفو الاستجابة السريعة؛ والتدريب؛ ودعم التخطيط للطوارئ والتعاون فيما بين الوكالات. |
:: Creen estructuras, instrumentos y recursos eficaces para promulgar leyes relativas a los cupos y hacerlas cumplir, como en el caso de Rwanda; | UN | :: إقامة هياكل وتوفير أدوات وموارد فعالة لضمان التقيد بالحصص المقررة، كما هو الحال في رواندا. |
A ese respecto, deseo reiterar lo que dije el año pasado en este Salón en el sentido de que hay que darle a las Naciones Unidas instrumentos y recursos oportunos y adecuados para que se desempeñen eficientemente. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا النقطة التي أبديتها العام الماضي في هذه القاعة ومؤداها أننا يجب أن نزود الأمم المتحدة بالأدوات والموارد في التوقيت المناسب وبالشكل الملائم لكي تؤدي عملها بكفاءة. |
instrumentos y recursos del Programa Interinstitucional de | UN | الوسائل والموارد اللازمة للبرنامج المشترك |
Exposición sobre instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción | UN | العرض الإيضاحي للأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
Es esencial fortalecer la capacidad en las esferas funcionales estratégicas y dotar, al personal encargado de los programas y las operaciones, de los instrumentos y recursos necesarios, a fin de lograr los resultados deseados. | UN | وتُعد عملية تعزيز القدرات في المجالات الوظيفية الاستراتيجية وكذلك المرافق والموارد اللازمة لموظفيها العاملين في تخصصات البرمجة والتشغيل من العوامل الحاسمة لتحقيق النتائج المرجوة. |
En 2012, la Campaña dirigió la elaboración y aplicación de instrumentos y recursos prácticos para apoyar la aplicación de los diez puntos esenciales. | UN | 57 - وفي عام 2012، تولّت الحملة قيادة إعداد وتطبيق أدوات ومراجع عملية لدعم تنفيذ العناصر الأساسية العشرة. |