También expresa preocupación por la insuficiencia de recursos financieros y humanos que se asignan a los tipos de tutela alternativos. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة. |
El Comité expresa también su preocupación por la insuficiencia de recursos financieros y humanos que se asignan a los tipos de tutela alternativos, así como al Departamento de Asistencia Social. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية. |
También le preocupa la insuficiencia de recursos financieros y humanos del Centro. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز. |
Sin embargo, la insuficiencia de recursos financieros y humanos restringe la ejecución de las actividades encaminadas a establecer e intensificar la cultura de comunicación y promoción en el PNUD. | UN | بيد أن نقص الموارد المالية والبشرية يشكل قيدا على تنفيذ اﻷنشطة الرامية إلى بناء ثقافة الاتصال والدعوة وتوطيدها في البرنامج اﻹنمائي. |
Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
También le preocupa la insuficiencia de recursos financieros y humanos del Centro. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز. |
Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، استطاع المقرر الخاص أن يتناول فقط عدداً محدوداً جداً من الطلبات التي وُجهت إلى بعض الحكومات للحصول على معلومات، وذلك نظراً إلى عدم كفاية الموارد المالية والبشرية للوفاء بولايته بالطريقة التي يراها ملائمة. |
Una delegación dijo que, si bien el UNICEF había establecido una amplia gama de actividades y objetivos para su programa de Albania, la ejecución y finalización se veían limitadas por la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 387 - وذكر أحد الوفد أنه في حين أن اليونيسيف عينت مجموعة واسعة من الأنشطة والأهداف لبرنامج في ألبانيا، فإن عدم كفاية الموارد المالية والبشرية يشكل عائقا أمام تنفيذ هذا البرنامج وإتمامه. |
Además, dificultades operacionales tales como las diferencias en los ordenamientos jurídicos y la insuficiencia de recursos financieros y humanos restringen la capacidad de las autoridades de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia y de darles respuesta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصعوبات العملية مثل الاختلافات في النظم القانونية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية تحد من قدرة السلطات على تلقي طلبات المساعدة ومعالجتها وتلبيتها. |
275. Una de las dificultades con que tropieza la adopción de medidas para hacer efectivos los derechos de los niños con discapacidad es la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 275- ومن بين التحديات التي تواجه إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة عدم كفاية الموارد المالية والبشرية على حد سواء. |
Como en años anteriores, sólo pudo transmitir un número limitado de peticiones de información a algunos gobiernos, por insuficiencia de recursos financieros y humanos para cumplir su mandato de la forma que consideraba adecuada. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، لم يكن بوسع المقرر الخاص سوى أن يرسل عدداً محدوداً من طلبات الحصول على المعلومات بشأنها إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يمكن أن يراها ملائمة. |
Como en años anteriores, sólo pudo transmitir un número limitado de peticiones de información a algunos gobiernos, por la insuficiencia de recursos financieros y humanos para cumplir su mandato de la forma que consideraba adecuada. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، تمكن المقرر الخاص من إحالة عدد محدود فقط من طلبات المعلومات إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يراها ملائمة. |
Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، استطاع المقرر الخاص أن يتناول فقط عدداً محدوداً جداً من الطلبات التي وجهت إلى بعض الحكومات للحصول على المعلومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية للوفاء بولايته بالطريقة التي يراها ملائمة. |
Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، لم يستطع المقرر الخاص سوى تناول عدد محدود من الطلبات التي وُجِّهت إلى بعض الحكومات للحصول على معلومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بولايته على النحو الذي يراه ملائماً. |
Un factor es la insuficiencia de recursos financieros y humanos en los actuales mecanismos orgánicos del sistema de las Naciones Unidas para llevar a cabo una labor de orientación y vigilancia estratégicas de las actividades Sur-Sur. | UN | 62 - ومن هذه العوامل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتوفرة في الآليات التنظيمية القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التوجيه الاستراتيجي ورصد أنشطة بلدان الجنوب. |
Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
La elevada tasa de delincuencia en la República Democrática del Congo, el número impresionante de crímenes y delitos que se cometen y la impunidad efectiva que propicia la reincidencia son elementos que se agregan a la impotencia de la magistratura, que adolece de una insuficiencia de recursos financieros y humanos y no tiene capacidad para combatir la gran delincuencia de los caudillos o de los altos funcionarios de las instituciones. | UN | وما ارتفاع معدلات الإجرام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعدد المذهل من الجرائم والجنح المرتبكة وظاهرة الإفلات من العقاب الحقيقية، التي هي سبب العودة إلى ارتكاب الجرائم، إلا عوامل أخرى تضاف إلى عجز القضاء الذي يعاني من نقص الموارد المالية والبشرية ولا يملك القدرة على التصدي للجرائم الكبرى التي يرتكبها أمراء الحرب أو كبار الموظفين في المؤسسات. |