"insuficiencia de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفاية خدمات
        
    • كفاية الخدمات
        
    • كفاية المرافق
        
    • كفاية عدد المرافق
        
    • نقص خدمات
        
    La elevada tasa de mortalidad y morbilidad infantil son cuestiones que preocupan también al Comité, así como la elevada tasa de mortalidad materna y la insuficiencia de servicios de orientación y planificación familiar. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷطفال وارتفاع نسبة انتشار اﻷمراض بين اﻷطفال، وارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعدم كفاية خدمات التوجيه وتنظيم اﻷسرة.
    364. Al Comité le preocupa la insuficiencia de servicios de salud mental para los adolescentes en el Estado Parte y lo extendido de la drogadicción y el alcoholismo. UN 364- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية العقلية للمراهقين في الدولة الطرف، وتفشي تعاطي المخدرات والكحول.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de las circunstancias que dieron lugar a la insuficiencia de servicios de conferencias prestados al Consejo de Derechos Humanos en 2009 UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009
    A este cuadro siniestro hay que agregar la toxicomanía, la insuficiencia de servicios de salud y todas las formas de delincuencia. UN ويضاف الى هذه الصورة الكئيبة ادمان المخدرات وعدم كفاية الخدمات الصحية وجميع أشكال اﻷعمال الاجرامية.
    Al mismo tiempo, la pobreza extrema, la insuficiencia de servicios básicos y la negación de los derechos humanos del niño continúan siendo para él un peligro. UN وفي الوقت ذاته، فإن الفقر المدقع وعدم كفاية الخدمات اﻷساسية وحرمان اﻷطفال من حقوق اﻹنسان لا تزال تشكل خطرا عليهم.
    El factor de condiciones " particularmente insalubres " comprende la incidencia de enfermedades y epidemias, la falta de higiene del medio y de medidas de control sanitario y la insuficiencia de servicios médicos y de hospitales. UN أما عامل " الظروف غير الصحية على نحو ملحوظ " فينطوي على إيلاء اعتبار لمدى انتشار اﻷمراض واﻷوبئة، والافتقار إلى تدابير الصحة العامة والمراقبة الصحية، وعدم كفاية المرافق الطبية ومرافق الاستشفاء.
    g) La insuficiencia de servicios y programas de recuperación física y psicológica y reintegración social de los delincuentes juveniles. UN (ز) وعدم كفاية عدد المرافق والبرامج المخصصة للشفاء الجسماني والنفسي ولإعادة إدماج الأحداث في المجتمع.
    65. Las principales deficiencias en la aplicación de la obligación de proteger incluyen la falta de aplicación adecuada por la policía y el poder judicial de los remedios civiles y las sanciones penales para los casos de violencia contra la mujer, así como la falta o la insuficiencia de servicios tales como centros de acogida, lo que supone que a menudo las mujeres no tengan otra opción que seguir viviendo con quien las maltrata. UN 65 - هناك ثغرات رئيسية تعتري وضع التزامات الحماية موضع التنفيذ، ومن بينها وجود قصور في إنفاذ الشرطة والجهاز القضائي لسبل الانتصاف المدني والعقوبات الجنائية الخاصة بالعنف ضد المرأة وغياب أو نقص خدمات من قبيل توفير الملاجئ، ما يعني أن النساء ليس لديهن في معظم الأحيان خيار سوى مواصلة العيش مع من يسيئون معاملتهن.
    Sin embargo, el Comité manifiesta preocupación por la insuficiencia de servicios de salud destinados a los adolescentes, el creciente número de adolescentes con infecciones de transmisión sexual y la frecuencia del suicidio entre los adolescentes. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية خدمات صحة المراهقين وتزايد عدد المراهقين المصابين بأمراض منقولة جنسياً وتفشي ظاهرة الانتحار في صفوف المراهقين.
    Al Comité le preocupan los elevados índices de mortalidad materna, particularmente el número de muertes a causa de los abortos inducidos, los altos niveles de fecundidad, la insuficiencia de servicios de planificación de la familia, los bajos niveles de uso de anticonceptivos y las dificultades para obtenerlos. UN واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها.
    Al Comité le preocupan los elevados índices de mortalidad materna, particularmente el número de muertes a causa de los abortos inducidos, los altos niveles de fecundidad, la insuficiencia de servicios de planificación de la familia, los bajos niveles de uso de anticonceptivos y las dificultades para obtenerlos. UN واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها.
    La primera era de Eslovenia, que expresó su preocupación por la insuficiencia de servicios de salud pública para los adolescentes, la gran incidencia de la drogadicción y el alcoholismo, los embarazos de adolescentes y las infecciones de transmisión sexual. UN أحدهما من سلوفينيا، التي أعربت عما يساورها من قلق إزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المقدمة للأحداث، وانتشار تعاطي المخدرات والكحول، وحالات الحمل بين المراهقات، والأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي.
    25. El CRC expresó su preocupación por la insuficiencia de servicios de salud mental para los adolescentes en los Países Bajos y por la gran incidencia de la drogadicción y el alcoholismo. UN 25- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة للمراهقين في هولندا وتفشي تعاطي المخدرات والكحول.
    Al Comité le preocupaban los elevados índices de mortalidad materna, particularmente el número de muertes a causa de los abortos inducidos, los altos niveles de fecundidad, la insuficiencia de servicios de planificación de la familia, los bajos niveles de uso de anticonceptivos y las dificultades para obtenerlos. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الوفيات النفاسية، ولا سيما عدد الوفيات الناتجة عن عمليات الإجهاض المستحث، وارتفاع معدل الخصوبة، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني مستوى استخدام موانع الحمل وصعوبة الحصول عليها.
    A menudo se señalaba la insuficiencia de servicios y medios docentes. UN وأشير كثيرا أيضا إلى عدم كفاية الخدمات والمرافق التعليمية.
    La insuficiencia de servicios públicos limita la rentabilidad que podrían obtener los agricultores de sus inversiones. UN ويقلل عدم كفاية الخدمات العامة من إمكانية تحقيق عائد من وراء الاستثمارات المقدمة من المزارعين.
    La insuficiencia de servicios básicos de salud y educación fuera de Jartum también contribuye a este fenómeno. UN كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك.
    La pobreza de nuestros países afecta directamente a nuestros jóvenes, quienes no pueden desarrollar todas sus potencialidades debido a la falta de oportunidades de educación, al desempleo, a la escasez de centros de recreación y a la insuficiencia de servicios de salud, entre otros. UN والفقر في بلداننا يؤثر تأثيرا مباشرا على شبابنا، الذين لا يستطيعون تنمية قدراتهم نظرا للبطالـة، ونقص الفرص التعليمية، ونقص المراكز الترفيهية وعدم كفاية الخدمات الصحيـة، وغير ذلك من المشاكل.
    Además, el Comité comparte la preocupación del Estado Parte por la falta de una política claramente definida para prevenir el maltrato y el abandono de niños y para prestar asistencia a las víctimas de ella en Aruba y por la insuficiencia de servicios en ese ámbito. UN إضافة إلى ذلك، تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء عدم وجود سياسة محددة تحديدا واضحا لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم وتوفير المساعدة للضحايا في أروبا، وعدم كفاية الخدمات في هذا المجال.
    Consciente de que las causas del trabajo infantil tienen su origen fundamental en la pobreza creada por la desigualdad social y económica, así como en la insuficiencia de servicios educativos, UN وإذ يدرك أن أسباب تشغيل اﻷطفال تكمن أساسا في الفقر الناشئ عن عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية فضلا عن عدم كفاية المرافق التعليمية،
    e) La insuficiencia de servicios y programas de recuperación física y psicológica y reintegración social de los menores delincuentes. UN (ه) عدم كفاية المرافق والبرامج الخاصة بالتأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more