"insumos agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدخلات الزراعية
        
    • مدخلات زراعية
        
    • المستلزمات الزراعية
        
    • للمدخلات الزراعية
        
    • بالمدخلات الزراعية
        
    • والمدخلات الزراعية
        
    • مدخلات المزارع
        
    • مواد زراعية
        
    • والمستلزمات الزراعية
        
    • المساهمات الزراعية
        
    • منتجات زراعية
        
    • مدخلاتهم الزراعية
        
    • مدخﻻت الزراعة
        
    • اﻹنتاج الزراعي
        
    • المواد الزراعية
        
    La coordinación del suministro de insumos agrícolas y la distribución de alimentos de socorro ha sido un factor fundamental de la labor. UN وقد شكل تنسيق عملية توفير المدخلات الزراعية مع عمليات توزيع اﻷغذية على سبيل اﻹغاثة عاملا حيويا في هذه العملية.
    El principal propósito del programa de rehabilitación ha consistido en proporcionar insumos agrícolas básicos a las familias, que son quienes producen la mayor parte de los alimentos que constituyen la dieta nacional. UN ولذلك ركز برنامج اﻹصلاح على تقديم المدخلات الزراعية اﻷساسية للقطاع اﻷسري، الذي ينتج جل اﻷغذية اﻷساسية في البلاد.
    45. Las estimaciones para la temporada agrícola 1994-1995 se hicieron teniendo en cuenta los diversos sectores de población que necesitaban insumos agrícolas. UN ٤٥ - وقد وضعت تقديرات موسم المحاصيل لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بعد النظر في احتياجات مختلف مجموعات السكان إلى المدخلات الزراعية.
    Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    También se redujeron los aranceles aduaneros sobre los insumos agrícolas para reducir el costo de la producción de los productos agrícolas principales. UN وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية.
    La distribución de insumos agrícolas estuvo orientada hacia los grupos vulnerables. UN واستهدف توزيع المدخلات الزراعية المجموعات الضعيفة.
    El mayor problema que enfrentan los agricultores sigue siendo la escasez de insumos agrícolas. UN ولا تزال قلة توافر المدخلات الزراعية أكبر مشكلة تواجه المزارعين.
    Las autoridades locales y la Unión de Agricultores participarán plenamente en la distribución de los insumos agrícolas. UN وستشارك السلطات المحلية واتحاد المزارعين مشاركة كاملة في توزيع المدخلات الزراعية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha seguido proporcionando insumos agrícolas a los agricultores y ayudando al Gobierno en la elaboración de un plan maestro para la agricultura. UN وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة توفير المدخلات الزراعية للمزارعين ومساعدة الحكومة على وضع خطة رئيسية للزراعة.
    También se aplican derechos adicionales para compensar a las industrias de elaboración por el mayor precio de los insumos agrícolas. UN وهناك عدة حالات تفرض فيها رسوم إضافية لتعويض صناعات تجهيز اﻷغذية عن ارتفاع أسعار المدخلات الزراعية.
    La FAO solicitará insumos agrícolas esenciales para permitir la realización de actividades básicas de producción de alimentos. UN وسوف توجه الفاو نداء لتوفير المدخلات الزراعية اﻷساسية للاضطلاع بأنشطة اﻹنتاج الغذائي.
    La tasa de distribución de insumos agrícolas continúa variando en función del subsector y se vio afectada por varios factores, incluida la sequía. UN ٥٨ - وقد ظل معدل توزيع المدخلات الزراعية يتغير بتغير القطاع الفرعي، وتأثر بعدد من العوامل، بما في ذلك الجفاف.
    Además, la demanda de insumos agrícolas y de servicios de transporte y de mecanismos para elaborar las materias primas agrícolas constituye un estímulo para su producción y suministro. UN يضاف إلى ذلك أن الطلب الناشئ على المدخلات الزراعية وخدمات النقل والمنشآت التي تتولى تجهيز الخامات الزراعية سيكون منشطا لإنتاج وتوفير هذه المدخلات والخدمات.
    El cuarto proyecto guarda relación con insumos agrícolas urgentes y el apoyo a la coordinación con fondos del Gobierno de Suecia. UN أما المشروع الرابع فيتعلق بتوفير المدخلات الزراعية الملحة ودعم أعمال التنسيق بتمويل من حكومة السويد.
    Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Se distribuyeron a los agricultores necesitados algunos insumos agrícolas adicionales sobrantes de proyectos anteriores de la FAO. UN وتم توزيع مدخلات زراعية مرحلة من المشاريع السابقة لمنظمة اﻷغذية والزراعة على المزارعين المعوزين.
    Por consiguiente, no ha sido posible adquirir a tiempo los insumos agrícolas necesarios para las temporadas estival e invernal que comienzan dentro de la etapa. UN ولذلك لم يتسن شراء مدخلات زراعية في الوقت المناسب لموسمي الصيف والشتاء اللذين يبدآن في هذه المرحلة.
    Esas políticas exigen una mayor intervención del Estado en lo que se refiere a facilitar insumos agrícolas y servicios de extensión agraria. UN وتقتضي هذه السياسات زيادة مشاركة الدولة في توفير المستلزمات الزراعية وخدمات اﻹرشاد الزراعي.
    También se ha propuesto como indicador, entre otros, la cuantía de los subsidios en favor de los insumos agrícolas en porcentaje de su precio. UN واقترح البرنامج أيضا، ضمن أمور أخرى، تقديم معونات للمدخلات الزراعية كنسبة مئوية من سعرها.
    Antes de la liberalización las cooperativas suministraban insumos agrícolas a los agricultores, que éstos pagaban en el momento de la comercialización. UN وكانت الاتحادات التعاونية، قبل التحرير، تزود المزارعين بالمدخلات الزراعية على أساس أن يدفع ثمنها عند التسويق.
    Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    Las empresas que producen insumos agrícolas tienen la ventaja de conocer a los agricultores. UN وتتمتع الشركات التي تنتج مدخلات المزارع بميزة معرفة المزارعين.
    Zenab for Women in Development ha conseguido distribuir insumos agrícolas y ha prestado ayuda a cerca de 3.000 agricultoras; como resultado, ha habido un aumento considerable de la producción de alimentos desde 2006 y las condiciones de vida y el ingreso anual de las agricultoras han mejorado considerablemente. UN وقد استطاعت المنظمة أن توزّع مواد زراعية وأن تقدّم المساعدة لنحو 000 3 من المزارعات؛ ونتيجة لذلك، لاحظ المزارعون زيادة كبيرة في الإنتاج الغذائي منذ عام 2006، وشهدت ظروفهم المعيشية ودخلهم السنوي تحسنا ملحوظا.
    La mujer agricultora tiene menos probabilidades de beneficiarse de los programas de divulgación y los insumos agrícolas. UN وفرص انتفاع المرأة المزارعة باﻹرشاد الزراعي والمستلزمات الزراعية أقل احتمالا.
    La finalidad del memorando de entendimiento es fomentar la iniciación de la actividad económica eficiente y viable en el sector de la agricultura entre la región y el resto de Croacia, facilitando insumos agrícolas y financiación de Croacia y abriendo el mercado croata a los productos de la región. UN والغرض من مذكرة التفاهم هو التشجيع على بدء القيام بأنشطة اقتصادية فعالة وقادرة على البقاء في مجال الزراعة بين " المنطقة " وبقية كرواتيا، وذلك بتوفير المساهمات الزراعية والتمويل من كرواتيا، وفتح السوق الكرواتية أمام محاصيل " المنطقة " .
    La prueba era que la incapacidad del sector para transformar insumos agrícolas en productos agrícolas básicos sometidos a un proceso industrial había provocado pérdidas después de las cosechas de entre el 25 y el 40% en las industrias frutícola y pesquera. UN والدليل على ذلك هو أن عجز القطاع عن تحويل المدخلات الزراعية إلى منتجات زراعية مجهزة قد أدى إلى خسائر لما بعد الحصاد بقرابة ما بين 25 إلى 40 في المائة في الغلال والصناعات السمكية.
    Se temía que hubiera una contracción del crédito y la liquidez durante la temporada de siembra (reduciendo así la siembra de los agricultores que dependían de préstamos para financiar los insumos agrícolas), y que la escasez de créditos comerciales afectara la demanda de productos agrícolas de los fabricantes, los procesadores y las cooperativas de productores. UN وكانت هناك مخاوف من أن تتقلص القروض والسيولة أثناء موسم البذر (مما يحد من قدرة المزارعين الذين يعتمدون على القروض لتمويل مدخلاتهم الزراعية على زراعة محاصيلهم)، ومن أن يؤثر نقص القروض التجارية في الطلب على المنتجات الزراعية من قبل جهات التصنيع والتجهيز ومن التعاونيات الإنتاجية().
    Se esperaba que algunos oportunos insumos agrícolas tales como aperos y semillas en las partes accesibles del país contribuyeran a aumentar el rendimiento de las cosechas y la seguridad alimentaria de los hogares de unos 60.000 agricultores. UN وكان من المتوقع أن يسهم توفير مستلزمات اﻹنتاج الزراعي مثل اﻷدوات والبذور في الوقت المناسب في مناطق البلد التي يسهل الوصول إليها في زيادة عائدات المحاصيل وتوفير اﻷمن الغذائي اﻷسري لمزارعين يبلغ عددهم زهاء ٠٠٠ ٦٠ شخص.
    No se dispone de datos sobre el algodón, el caucho y los cultivos de alimentos, pero el continuo desplazamiento de más de 500.000 personas y el retraso y los obstáculos que afectaron a la provisión de insumos agrícolas en el Norte indican que ha habido una disminución de la producción de estos productos básicos. UN أما بالنسبة للقطن والمطاط والمحاصيل الغذائية، فبياناتها ليست متاحة بسهولة، لكن استمرار تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص وحالات التأخير والعوائق التي تعتري عملية توفير المواد الزراعية في الشمال، فهي مؤشرات على انخفاض في إنتاج هذه السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more