"insurgentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتمردين
        
    • المتمردة
        
    • التمرد
        
    • متمردة
        
    • المتمردون
        
    • متمردين
        
    • متمردون
        
    • بمتمردي
        
    • تمرد
        
    • الثوار
        
    • للمتمردين
        
    • العصيان
        
    • للتمرد
        
    • المتمرّدين
        
    • المسلحين
        
    Huyendo para no ser detenidos ni perseguidos después del incidente, decidieron unirse a los insurgentes armados en la jungla. UN وقد قرر هؤلاء، تفادياً لاعتقالهم ومحاكمتهم، الانضمام إلى صفوف المتمردين المسلحين في اﻷدغال في أعقاب الحادث.
    A ese respecto, por la influencia que ejercen en otros Gobiernos y en grupos insurgentes, los Gobiernos tienen un papel muy importante que desempeñar. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. UN كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية.
    Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. UN وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات.
    Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. UN وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة.
    Sin embargo, los insurgentes están reclutando combatientes en Liberia, incluidos niños soldados, principalmente para luchar en Côte d ' Ivoire y Guinea. UN غير أن المتمردين لا يزالون يجندون المحاربين، ومنهم الأطفال الجنود، في ليبريا للقتال بصفة رئيسية في كوت ديفوار وغينيا.
    Persisten los ataques de los insurgentes y el número de víctimas civiles sigue aumentando. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    No obstante, esos contactos han resultado difíciles por la inflexibilidad de los insurgentes más radicales. UN غير أنه تبين أن هذه الاتصالات طرحت تحديات بسبب تصلب مواقف المتمردين المتشددين.
    Las fuerzas del Gobierno, apoyadas por la AMISOM, obligaron a los insurgentes a retirarse. UN وقد أجبرت القوات الحكومية، مدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي، المتمردين على التقهقر.
    Las líneas marítimas de reaprovisionamiento desde Mombasa han sido blanco de ataques de los insurgentes. UN فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين.
    La FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    También participaron en el proceso representantes de los 17 grupos de insurgentes que habían retornado a la legalidad. UN وانخرط في العملية أيضاً ممثلون عن 17 من الجماعات المتمردة التي عادت إلى حظيرة الشرعية.
    Se suponía que los ataques habían sido obra de las milicias insurgentes murle, lideradas por David Yau Yau, hecho que este ha negado categóricamente. UN ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة.
    Las minas terrestres son el arma de elección para muchos gobiernos y grupos de insurgentes. UN فاﻷلغام البرية أصبحت السلاح المفضل لكثير من الحكومات والجماعات المتمردة.
    Durante los 30 últimos años, los karen, mon, karenni y shan han huido de sus hogares y tierras en el curso de los enfrentamientos entre el Tatmadaw y grupos de insurgentes pertenecientes a estos grupos étnicos. UN فقد هرب أشخاص ينتمون الى أقليات كارن ومون وكاراني وشان خلال الثلاثين سنة الماضية من بيوتهم وأراضيهم نتيجة عمليات القتال بين القوات المسلحة والجماعات المتمردة التي تمثل هذه الجماعات اﻹثنية.
    Al mismo tiempo se produjeron movimientos insurgentes, primero el ELN y después las FARC, y aumentó la criminalidad común. UN وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية.
    A este respecto, exhortamos a otros Estados a que acaten lo que han solicitado, y especialmente a que dejen de proporcionar armas convencionales a los movimientos insurgentes y subversivos. UN ونطلب في هذا الصدد من الدول اﻷخرى أن تلتزم بما تدعو له، وتحديدا وقف تزويد حركات التمرد الهدامة باﻷسلحة التقليدية.
    Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. UN وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة.
    No obstante, no resuelve en realidad la cuestión de los actos de violencia cometidos por insurgentes en conflictos armados no internacionales. UN ولكن النص التوافقي لا يقدم حلاً فعلياً لمسألة أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    En el enfrentamiento también murieron diez insurgentes. UN وقتل عشرة متمردين أيضا في المعركة.
    Según se informa, los insurgentes vinculados a Al-Shabaab se enfrentaron con las autoridades locales. UN واشتبك متمردون يُزعم أنهم موالون لحركة الشباب مع السلطات المحلية في المنطقة.
    Tres años, 12 de noviembre de 1992, artículo 17 1) de la Ley de represión de las asociaciones ilícitas de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU UN ٣ سنوات، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الفرع ٧١)١( من قانون الجمعيات غير القانونية لعام ٨٠٩١، لاتصاله بمتمردي حزب كيابان
    Sin embargo, si las desapariciones se atribuyen a movimientos terroristas o insurgentes que luchen contra el gobierno en su propio territorio, el Grupo de Trabajo se abstiene de transmitirlas. UN ولكن حيثما تعزى حالات الاختفاء إلى حركات إرهاب أو تمرد تقاتل الحكومة على أراضيها فإن الفريق العامل يتجنب تناولها.
    Se han referido al uso de los alimentos como arma política y como método de guerra contra los insurgentes y contra poblaciones civiles. UN وتتعلق هذه المزاعم باستخدام الغذاء كسلاح سياسي وبطريقة الحرب ضد الثوار والسكان المدنيين.
    En muchos casos se obliga a dejar sus hogares y sitios de trabajo a la población sospechosa de constituir una base de apoyo a los insurgentes. UN وفي حالات كثيرة، يجبر السكان المشتبه بدعمهم للمتمردين على مغادرة منازلهم وأماكن عملهم.
    Sin embargo, el aumento de la violencia entre el Gobierno y los insurgentes armados de Nepal me preocupa cada vez más. UN أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح.
    El Consejo de Seguridad se centra cada vez más en la infraestructura logística que da apoyo a las actividades de los insurgentes y citó la participación de Rahat Limited en la financiación y facilitación de la insurgencia. UN ويركز مجلس الأمن بصورة مطردة على الهياكل الأساسية اللوجستية التي تدعم أنشطة المتمردين، وقد أشار على وجه التحديد إلى ضلوع راحات المحدودة في عمليات التمويل والتيسير المقدمة للتمرد.
    Las fuerzas de paz aún creen que el problema son los insurgentes. Open Subtitles أولئك جنود حفظ السلام يعتقدون أن المشكلة مازالت مع المتمرّدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more