La participación de los intérpretes en el experimento que se ha previsto realizar resultará de vital importancia. | UN | وأضافت أن اشتراك المترجمين الشفويين في التجربة المتوخى تحقيقها له أهمية حيوية. |
Los migrantes deben tener la posibilidad de contar con la asistencia de intérpretes en sus contactos con médicos o cuando soliciten atención médica. | UN | وينبغي أن تتاح للمهاجرين إمكانية الاستعانة بالمترجمين الشفويين في اتصالاتهم مع الأطباء أو عند طلبهم عناية طبية. |
Tasa de utilización de intérpretes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | معدل استخدام المترجمين الشفويين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Les agradezco a todos y cada uno de ustedes, tanto a los delegados como al personal de las Naciones Unidas que se encuentra en esta sala, así como a los intérpretes en sus cabinas. | UN | أتقدم بالشكر إليكم جميعاً، من مندوبين ومن موظفي الأمم المتحدة الموجودين في هذه القاعة، ومن مترجمين شفويين في مقصوراتهم. |
Por las razones indicadas por el Secretario General, así como por las anteriormente citadas, la Comisión Consultiva considera que se justifica la creación de un equipo adicional de intérpretes en Ginebra. | UN | ونظرا للأسباب التي قدمها الأمين العام، بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة أسباب وجيهة لإنشاء فريق إضافي من المترجمين الفوريين في جنيف. |
Además, la comparecencia de los intérpretes en el juicio permitió apreciar el contenido exacto de las conversaciones y comprobar la corrección de las transcripciones. | UN | وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في قاعة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من دقة الترجمة. |
Además, la comparecencia de los intérpretes en el juicio permitió apreciar el contenido exacto de las conversaciones y comprobar la corrección de las transcripciones. | UN | وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في غرفة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من صحة الترجمة. |
Las perspectivas de ascenso de los traductores e intérpretes en Nueva York y Ginebra pueden considerarse razonablemente satisfactorias, mientras que la situación de los mismos grupos profesionales en Viena es motivo de preocupación. | UN | وبينما يمكن اعتبار إمكانات ترقﱢي المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين في نيويورك وجنيف مرضية بدرجة معقولة، تدعو الحالة إلى القلق بالنسبة لهاتين المجموعتين الوظيفيتين ذاتهما في فيينا. |
También se insistió en la necesidad de dar participación a los intérpretes en la elaboración del nuevo sistema ya que el bienestar físico y psicológico de los intérpretes estaba directamente relacionado con su desempeño en el trabajo. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إشراك المترجمين الشفويين في وضع النظام الجديد. وتم الربط مباشرة بين الرفاهة البدنية والنفسية للمترجمين الشفويين وأدائهم في موقع العمل. |
A juicio de la Comisión, a la larga tal vez resulte más económico contar con un mayor número de intérpretes en puestos de plantilla que podrían prestar servicios en los cuatro lugares de destino en virtud de acuerdos para compartir el volumen de trabajo. | UN | وفي رأي اللجنة أن وجود وظائف ثابتة للمترجمين الشفويين في جدول الملاك قد يكون مدعاة أكثر لتحقيق فعالية التكاليف عبر الزمن بما يمكن استخدامه للخدمات المطلوبة في مراكز العمل الأربعة في ظل ترتيبات متبادلة من تقاسم عبء العمل. |
Se informó también a la Comisión de que las descripciones de puestos de los intérpretes en Nairobi incluían una cláusula en virtud de la cual se les podía pedir que hicieran trabajos de traducción o elaboración de bases de datos cuando fuera necesario. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن توصيف وظائف للمترجمين الشفويين في نيروبي يتضمن نصا مؤداه أنه سيُطلب منهم القيام بالترجمة التحريرية أو إنشاء قواعد البيانات عند اللزوم. |
La intensa demanda de ciertas categorías de intérpretes en entidades como la Comisión Económica para Europa también incidía en la disponibilidad de esos servicios. | UN | ويخلف ارتفاع الطلب على بعض فئات المترجمين الشفويين في كيانات مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا أثرا إضافيا على توافر الخدمات. |
Interpretación oral de lengua indígena al español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia, para evaluar y certificar intérpretes en procesos de procuración y administración de justicia que involucre una persona hablante de lengua indígena. | UN | الترجمة الشفوية للغة السكان الأصليين إلى الإسبانية وبالعكس في مجال إقامة العدل، لتقييم واعتماد المترجمين الشفويين في عمليات إقامة العدل التي يكون فيها شخص يتحدث لغة من لغات السكان الأصليين. |
Además, se ha proporcionado capacitación y certificación a intérpretes en idiomas autóctonos. | UN | وإضافة إلى ذلك، درب البلد مترجمين شفويين في اللغات الأصلية ومنحهم شهادات اعتراف. |
El Comité insta al Estado parte a proporcionar intérpretes en los procesos judiciales a las minorías que no hablen ninguno de los tres idiomas comunes, con el fin de garantizar el derecho de los miembros de esas minorías a un juicio imparcial. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توظيف مترجمين شفويين في الإجراءات القضائية لتقديم خدمات للأقليات غير الناطقة باللغات العامة الثلاث بهدف ضمان حق أفراد هذه الأقليات في محاكمة عادلة. |
Por las razones indicadas por el Secretario General, así como por las anteriormente citadas, la Comisión Consultiva considera que se justifica la creación de un equipo adicional de intérpretes en Ginebra. | UN | ونظرا للأسباب التي قدمها الأمين العام، بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة أسباب وجيهة لإنشاء فريق إضافي من المترجمين الفوريين في جنيف. |
Como parte del Plan de acción del Gobierno de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica, en 2009-2012 se considerará la posibilidad de establecer directrices comunes para el uso de intérpretes en el sector público. | UN | وكجزء من خطة عمل الحكومة لتحسين المساواة ومنع التمييز العرقي، سيُولى الاهتمام في الفترة بين عامي 2009 و2012 لاستحداث مبادئ توجيهية مشتركة تتعلق باستخدام المترجمين الفوريين في القطاع العام. |
En 2009 se realizó un programa piloto en Nueva York en el que se seleccionó a cuatro candidatos considerados prometedores por una junta de examen para que recibieran capacitación como intérpretes en la cabina inglesa. | UN | وفي عام 2009 جرى تنفيذ برنامج نموذجي في نيويورك، اختيـر فيه أربعة مرشحين، حدد مجلس امتحانات أنهم واعدون، للحصول على تدريب على الترجمة الشفوية في مقصورة اللغة الإنكليزية. |
La ausencia de intérpretes en la sala de conferencias no molestó al 80% de los encuestados y molestó al 16%. | UN | وقال ٨٤ في المائة من المجيبن إنهم لم ينزعجوا لغياب المترجمين الشفويين من قاعة الاجتماع وقال ١٦ في المائة إنهم انزعجوا لغيابهم. |
El aumento también refleja la conversión de 173 puestos de personal temporario general para intérpretes en puestos de plantilla. | UN | وتعكس هذه الزيادة أيضا تحويل 173 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة مخصصة لمترجمين شفويين إلى وظائف ثابتة. |
En las zonas con una elevada concentración de extranjeros, se dispone de intérpretes en las comisarías de policía para informar a las mujeres sobre la legislación en el ámbito de la violencia contra la mujer. | UN | وفي المناطق التي يتواجد فيها الأجانب بتركيز عال، يتوفر المترجمون الفوريون في مخافر الشرطة من أجل إبلاغ النساء بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
No obstante, según la información recibida, el procedimiento aún no garantiza un proceso con las debidas garantías, ya que no se proporcionan intérpretes en la forma debida, y el Consejo de Reconocimiento de la Condición de Refugiado tramita los procedimientos de apelación sin celebrar audiencias con la participación de los solicitantes. | UN | وعلاوة على ذلك، وطبقاً للمعلومات الواردة، فإن الإجراءات المتبعة ما زالت تفشل في ضمان سير العمليات وفقاً للأصول لعدم توفير المترجمين الفوريين بأعداد كافية ولتعاطي لجنة الاعتراف باللاجئين مع إجراءات الطعن بدون عقد جلسات استماع يحضرها مقدمو الطلبات. |
Se contó con intérpretes en 22 misiones de relatores especiales sobre derechos humanos en 2009 y en 19 de esas misiones en 2008. Además, el Secretario General fue acompañado de intérpretes en dos viajes que realizó a África. | UN | وقدم المترجمون الشفويون في عام 2008 خدمات دعم لـ 22 بعثة من بعثات المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان، و 19 بعثة من بعثات المقررين الخاصين، ورافقوا الأمين العام خلال رحلتين إلى أفريقيا. |
81. Chipre se refirió a medidas y programas de integración como el empleo de intérpretes en las escuelas públicas, la organización de cursos especiales de griego, la publicación de una guía informativa en cinco idiomas y la organización de un Foro Mediterráneo sobre nuevas formas de encarar la integración. | UN | 81- وأشارت قبرص إلى ما اتخذته من إجراءات ووضعته من برامج تشمل توظيف مترجمين في المدارس العامة، وتنظيم صفوف خاصة لتعليم اللغة اليونانية، ونشر دليل إرشادي في خمس لغات، وتنظيم محفل متوسطي لوضع نهج جديدة في مجال الإدماج. |