"intacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • سليمة
        
    • سليم
        
    • سليمًا
        
    • حالها
        
    • على حاله
        
    • بأذى
        
    • سالمة
        
    • تمس
        
    • سليمه
        
    • سليمُ
        
    • سليمةِ
        
    • يمس
        
    • سالما
        
    • على حالتها
        
    • يُلمَس
        
    Debemos demostrarle al resto de los EE. UU. que podemos mantener intacto el liderazgo. Open Subtitles نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا أن نحافظ على قيادتنا سليمة
    Estoy seguro de que, en último término, el prestigio de la Conferencia queda intacto, si no acrecentado. UN وإني واثق أن مكانة مؤتمر نزع السلاح سليمة في النهاية، إن لم تكن قد تعززت.
    Esta es la primera vez que tenemos un núcleo intacto para estudiar en el laboratorio. Open Subtitles إذاً إنها المرة الأولى التي نحصل فيها على لبّ سليم لدراسته في المختبر
    El principal interés fue el motor de un cohete encontrado intacto coincidente con el cráter del impacto. UN وكان من العناصر الرئيسية المهمة العثور على محرك صاروخ سليم قرب الحفرة.
    Se informó de que todo el equipo de valor se dejó intacto. UN وأُفيد أن جميع الأجهزة القيِّمة تُرِكت سليمة.
    Los daños externos que se encontraron en el registrador eran los que cabía esperar a raíz del impacto, y el módulo de memoria interno estaba intacto. UN ويتسق الضرر الخارجي الذي وُجد على مسجِّل صوت مقصورة القيادة مع ضرر الارتطام، أما نميطة الذاكرة الداخلية فكانت سليمة.
    El registrador resultó dañado pero el módulo de memoria interno estaba intacto. UN وعُثر على المسجل متضررا بيد أنَّ نميطة الذاكرة الداخلية كانت سليمة.
    Y en estas ocasiones, el poema aparecía en la página perfecto e intacto pero al revés, de la última palabra a la primera. TED وفي هذه المواقف، ستأتي القصيدة على الورقة كاملة و سليمة لكنها معكوسة، من الكلمة الأخيرة إلى الأولى.
    Este grupo de ataque es vital. Mi deber es que regrese intacto. Open Subtitles . هذه القوات حيوية بالنسبة لنا . من واجبى إعادتها سليمة
    El edificio está intacto, pero hay partes invisibles. Open Subtitles البناية ظلت سليمة. يمكنك فقط أن ترى بعض الأجزاء منها
    Y pueden ver que está totalmente intacto, es totalmente transparente. TED هكذا ترون ، انه سليم من أيّ أذى، شفاف تماما.
    Pero teníamos un bote sólido, mucha comida y agua, todo intacto. Open Subtitles ثم، بالطبع، كان عندنا مركب سليم وجيد، والكثير من الغذاء والماء.
    Genial, salvo que el 30º no llegará al intacto puente Grave si no reconstruyen el puente Son. Open Subtitles أوه،رائع و لكن الفرقة الثلاثين ليست قريبة من الجسر و الجسر الملعون سليم حتى يتم إصلاح الجسر الملعون
    Más un 10% si el producto se entrega intacto. Open Subtitles بالإضافة إلى عشرة في المئة إضافية إذا تم تسليم المنتج سليم.
    Repórtese al Ministro cuando encuentre al Puppet Master. ¡Intacto! ¿Entiende? Open Subtitles احضر الى الوزاره بينما تقوم بإجاد سيد الدمى سليم ، مفهوم ؟
    Cualquier pueblo con un puente intacto es oro puro. Open Subtitles فان ذلك يجعل أيّ قرية على ذلك النهر مع جسر سليم بمثابة قيمة كالذهب الخالص
    ¡Aun está intacto! No es tan malo como parece. Open Subtitles لم يزل سليمًا مع ذلك، ليس سيئًا كما يبدو عليه
    En general, el nivel dirigente superior de Al-Shabaab permanece intacto y tiene la capacidad de circular libremente por el país. UN فبصفة عامة، لا تزال القيادة العليا لحركة الشباب على حالها قادرة على التنقل بحرية في البلد.
    Sin embargo, la Conferencia no ha cambiado; su programa se ha mantenido intacto durante los últimos 12 años. UN بيد أن المؤتمر لم يتغير. وظل جدول أعماله على حاله طوال هذه السنوات.
    Perdí mi billetera y mi traje preferido... pero, aún así, todo lo demás está intacto... mi agenda, mis llaves extra del auto, mi estilográfica. Open Subtitles ربما فقدت محفظتي، وحقيبتي المفضلة، لكن أشيائي الأخرى لم تُصب بأذى دفتر مواعيدي، ومفتاح سيارتي الإحتياطي، وقلمي
    Sin sufrir daños materiales importantes, el aparato regresará intacto a la base en la provincia del Ecuador. UN ولم تلحق بهذه الطائرة أضرار مادية هامة وعادت سالمة إلى قاعدتها في مقاطعة خط الاستواء.
    Jamás había visto uno de éstos intacto. Open Subtitles لم أرى أبدا أبدا من هذه الأشياء التى لم تمس.
    Lo único que luce intacto es la planta de energía. Open Subtitles محطة توليد الطاقه الوحيده التي يبدوا عليها انها سليمه
    El monasterio está en ruinas, pero el laboratorio sigue intacto. Open Subtitles الدير في الخرابِ، لكن المختبرَ ما زالَ سليمُ.
    - Hacia abajo está intacto Open Subtitles تحت البقايا سليمةِ
    Con toda probabilidad, no presentarán un escenario del delito completamente intacto. UN وهي لا تصور على الأرجح مكان جريمة لم يمس.
    Una vez liberado el lugar, numerosos testigos presenciales pudieron observar que había permanecido intacto. UN وبعد تحرير موقع هذا النصب التذكاري، تمكن كثير من شهود العيان أن يروا بأنفسهم أنه ظل سالما.
    El 90% de la Laponia finlandesa era de propiedad estatal y, pese a que Finlandia poseía una extensión de bosques mayor que ningún otro país de la Unión Europea, el porcentaje de bosques nativos que permanecía intacto era de apenas el 5%. UN وأفادت الجمعية أيضاً بأن 90 في المائة من مقاطعة لابلاند الفنلندية تملكها الدولة حالياً وبأنه في الوقت الذي تملك فيه فنلندا أراضي غابات أكثر من أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي، فإن نسبة قدرها 5 في المائة بالكاد من الغابات هي التي ظلت على حالتها الأصلية.
    Nadie pudo explicar la causa del incendio o por qué un solo edificio quedó intacto con un circulo perfecto de fuego a su alrededor. Open Subtitles لا أحد أمكنه تفسير سبب الحريق أو لماذا ترك مبنى واحداً لم يُلمَس بدائرة كاملة من الحريق حوله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more