Francia aclaró su política migratoria, cuyo objetivo era controlar la inmigración y favorecer la integración de los inmigrantes. | UN | وأوضحت فرنسا سياستها في مجال الهجرة، التي ترمي إلى التحكم في الهجرة وتؤيد إدماج المهاجرين. |
Además, la discriminación en el mercado laboral dificulta gravemente la integración de los inmigrantes en la sociedad en general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة. |
En consecuencia, en los países que suelen facilitar la naturalización y la reunificación de las familias puede ser más fácil lograr la integración de los inmigrantes. | UN | ولذلك، عندما يكون التجنس ولم شمل اﻷسر شائعا، فإن إدماج المهاجرين الوافدين في البلد قد يكون سهلا. |
Preguntó cómo el Plan de Acción para la integración de los inmigrantes contribuía a la preservación de las identidades culturales y religiosas de los diversos grupos de migrantes. | UN | وتساءلت كيف تؤدي خطة العمل المتعلقة بإدماج المهاجرين إلى ضمان صون الهويات الثقافية والدينية لمجموعات مهاجرة متنوعة. |
En Israel la integración de los inmigrantes empieza con el aprendizaje del hebreo, el idioma nacional. | UN | وتبدأ عملية اندماج المهاجرين في إسرائيل بتعلم العبرية، وهي اللغة الوطنية. |
Además, ese Estado Miembro indicó que se proporcionaba ayuda, incluso subsidios, para la adopción de medidas destinadas a facilitar la integración de los inmigrantes y ocuparse de situaciones de emergencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت الدولة العضو إلى أن المعونة، بما في ذلك اﻹعانات، متاحة من أجل التدابير الرامية إلى تيسير إدماج المهاجرين ومعالجة حالات الطوارئ. |
Sobre todo se ha concentrado en la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. | UN | وركز المشروع تركيزا شديدا على إدماج المهاجرين في المجتمعات المستضيفة. |
Acogió con satisfacción el Plan para la integración de los inmigrantes y la revisión de 2007 del Código Penal. | UN | ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007. |
Su mandato es contribuir a crear una sociedad que promueva el diálogo intercultural y la integración de los inmigrantes en la sociedad portuguesa. | UN | وتتمثل ولاية هذه اللجنة في المساهمة في بناء مجتمع يعزز إدماج المهاجرين في المجتمع البرتغالي والحوار بين الثقافات. |
El sistema de enseñanza profesional y capacitación desempeña un papel fundamental a la hora de lograr el objetivo político general de garantizar la integración de los inmigrantes en la sociedad danesa. | UN | يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي. |
El Índice de Políticas de Integración de Inmigrantes mide las políticas de integración de los inmigrantes en 25 Estados miembros de la Unión Europea y en tres países extracomunitarios. | UN | ويهدف مؤشر سياسة إدماج المهاجرين إلى قياس السياسات المتبعة لإدماج المهاجرين في 25 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي وثلاث دول لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي. |
Elogió también la labor de Bulgaria para integrar a las comunidades romaníes y preguntó por la integración de los inmigrantes y refugiados. | UN | وأثنت كذلك على جهود بلغاريا الرامية إلى إدماج جماعات الروما واستفسرت عن إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Celebró los esfuerzos de Estonia por mejorar la integración de los inmigrantes y refugiados. | UN | ورحبت بجهودها لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Celebró los continuos esfuerzos de Letonia por mejorar la integración de los inmigrantes y los refugiados. | UN | ورحبت بما تبذله من جهود مستمرة لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para promover la integración de los inmigrantes, las mujeres y los jóvenes de origen extranjero en el mercado laboral. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل. |
El Gobierno portugués creó, el 23 de septiembre de 1993, una Comisión interministerial para la integración de los inmigrantes y las minorías étnicas. | UN | ٩٥١ - وأنشأت الحكومة البرتغالية في ٢٣ أيلول/سبتمبر لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بإدماج المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية. |
37. Los Países Bajos celebraron los avances realizados con respecto a la integración de los inmigrantes, así como las medidas adoptadas para fomentar la igualdad y la no discriminación. | UN | 37- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والتدابير المتخذة لمنع التمييز وتحقيق المساواة. |
42. El orador desea conocer las medidas adoptadas por el Estado parte para fomentar la integración de los inmigrantes. | UN | 42- وأعرب عن أمله في معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بإدماج المهاجرين. |
Nuestra misión es facilitar la integración de los inmigrantes en la vida política, social y económica de Italia. | UN | ومهمتنا تيسير اندماج المهاجرين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في إيطاليا. |
El Plan refleja que la integración de los inmigrantes es una cuestión compleja que afecta a muchas esferas. | UN | ويبين المفهوم أن إدماج الأجانب مسألة معقدة تمس مجالات عدة. |
Es necesario subrayar que la plena integración de los inmigrantes etíopes es una misión fundamental del Estado de Israel, para el que constituye una prueba de la mayor importancia. | UN | ومن الضروري التأكيد أن دمج المهاجرين الإثيوبيين دمجاً كاملاً هو مهمة أساسية من مهام دولة إسرائيل ويشكل، بالنسبة لها، اختباراً بالغ الأهمية. |
Desde el año 2001, la Confederación destina también asistencia financiera específicamente a estimular la integración de los inmigrantes de ambos sexos. | UN | وعلاوة على ذلك يخصص الاتحاد اعتبارا من عام 2001، إعانات مالية موجهة خصيصا نحو تشجيع إدماج المهاجرات والمهاجرين. |
Otros proyectos parciales están dirigidos a las jóvenes con un caudal educativo escaso, a la integración de los inmigrantes y al mejoramiento de las ofertas de formación. | UN | وتهتم مشاريع مختلفة بالشابات ذوات المجموعة الضعيفة من التعليم، وإدماج المهاجرين وتحسين عروض التدريب. |