Asimismo, la integración de los refugiados constituye un problema agudo en algunos países. | UN | وما فتئ إدماج اللاجئين يمثل مشكلة حادة أيضا في بعض البلدان. |
Asimismo, la ley establece la distribución de tareas entre las instituciones locales, lo que garantizará una mejor integración de los refugiados en la sociedad. | UN | كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
La falta de vivienda asequible sigue siendo el obstáculo principal a la integración de los refugiados en los países de acogida de Europa central. | UN | ويظل انعدام السكن المعقول التكلفة عقبة كبرى أمام دمج اللاجئين في المجتمعات المضيفة في أوروبا الوسطى. |
- Acuerdo con las autoridades para la integración de los refugiados liberianos en las comunidades locales. - Medidas concretas adoptadas por las autoridades para fomentar la integración local. | UN | • التوصل إلى اتفاق مع السلطات فيما يتعلق بإدماج اللاجئين الليبيريين الاجراءات الملموسة التي تتخذها السلطات من أجل تشجيع الادماج المحلي. في المجتمعات المحلية. |
La Argentina se ha propuesto mejorar los procedimientos encaminados a la integración de los refugiados a quienes se les ha otorgado asilo. | UN | وتسعى اﻷرجنتين إلى تحسين إجراءاتها المتخذة من أجل إدماج اللاجئين الذين منحوا حق اللجوء. |
También se expresó reconocimiento por los avances realizados en la integración de los refugiados en México. | UN | وتم الترحيب أيضاً بالتقدم في إدماج اللاجئين في المكسيك. |
La naturalización siguió siendo una vía muy importante para facilitar la integración de los refugiados en la sociedad armenia y reducir la apatridia. | UN | وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية. |
La sociedad nacional también ha sido eficaz al combatir la xenofobia y facilitar la integración de los refugiados que se reasientan. | UN | وقد أثبتت المجتمعات الوطنية كفاءتها في مكافحة كراهية الأجانب وتيسير إدماج اللاجئين الذين يعاد توطينهم. |
La naturalización siguió siendo una vía muy importante para facilitar la integración de los refugiados en la sociedad armenia y reducir la apatridia. | UN | وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية. |
La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. | UN | ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات. |
Sin embargo, no hay que olvidar la integración de los refugiados en las comunidades de acogida. | UN | وينبغي عدم تجاهل المزيد من إدماج اللاجئين في المجتمعات المضيفة. |
El Gobierno se propone hacer de la integración de los refugiados un objetivo prioritario y exhorta a la comunidad internacional a prestar asistencia financiera con ese fin. | UN | وتعتزم حكومته إدماج اللاجئين على سبيل الأولوية، وتناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية لتحقيق هذا الغرض. |
Se han aprobado una estrategia y un plan de acción, que contemplan la integración de los refugiados en la sociedad de Montenegro y su retorno voluntario a sus países de origen. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية. |
Los participantes observan que toda forma de integración de los refugiados de Siria sigue siendo una decisión soberana de los países receptores y de acogida. | UN | ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة. |
También se tomó nota de la necesidad de apoyar los esfuerzos de desarrollo y el fortalecimiento del sistema jurídico, en especial en Rwanda, a fin de facilitar la integración de los refugiados a su regreso. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة إلى دعم الجهود اﻹنمائية وكذلك تعزيز النظام القانوني، لا سيما داخل رواندا، بغية تسهيل إدماج اللاجئين العائدين. |
La separación de las familias de los refugiados causa grandes sufrimientos a todos, especialmente a los niños, y pueden tener consecuencias negativas permanentes para la integración de los refugiados en su país de asilo. | UN | ويؤدي تشتيت أسر اللاجئين إلى مشاق خطيرة بالنسبة إلى الجميع ولا سيما اﻷطفال وقد يكون له آثار سلبية دائمة في إدماج اللاجئين في بلد ملجئهم. |
La integración de los refugiados siguió siendo un reto importante. | UN | ويظل دمج اللاجئين يشكل تحدياً رئيسياً في هذا المجال. |
El ACNUR se propone también alentar a otras organizaciones no gubernamentales para que colaboren en proyectos encaminados a la integración de los refugiados en la sociedad húngara. | UN | وفضلا عن ذلك ستشجع المفوضية منظمات غير حكومية أخرى على المساعدة في المشاريع المتصلة بإدماج اللاجئين في المجتمع الهنغاري. |
Es preciso formular una política de actuación bien definida que permita la integración de los refugiados en las comunidades locales. | UN | وضع سياسة واضحة حول الإدماج المحلي للاجئين في المجتمعات المحلية. |
Desde 2009, el Gobierno ha venido ejecutando un plan de acción para la integración de los refugiados reconocidos en la comunidad ucraniana. | UN | وقالت إن حكومتها أخذت منذ عام 2009 تنفذ خطة عمل لإدماج اللاجئين المعترف بهم في المجتمع الأوكراني. |