Por consiguiente, es decisivo lograr la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y leyes. | UN | ولذلك يُعـد ضمان إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات أمرا بالغ الأهمية. |
La integración de una perspectiva de género en los procesos de reforma se realizó en 10 países. | UN | وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان. |
Como resultado de su labor, recientemente el Comité adoptó una declaración de políticas sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. | UN | ونتيجة لعمله، تم اعتماد بيان سياسي عام حول إدماج المنظور الجنساني في المساعدة اﻹنسانية. |
El Ministerio supervisa la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas formulados y aplicados por los organismos oficiales. | UN | وتشرف الوزارة على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الموضوعة والمنفذة من قبل الأجهزة الرسمية. |
integración de una perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible y en la ejecución del Programa 21 | UN | إدماج منظور نوع الجنس في الاتجاه العام للسياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ |
integración de una perspectiva de género en las políticas y estrategias sectoriales | UN | باء - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التنظيمية الشاملة والسياسات/ الاستراتيجيات القطاعية |
integración de una perspectiva de género en las estrategias nacionales de desarrollo | UN | إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Avances hacia la integración de una perspectiva de género en el desarrollo | UN | التقدم المحرز من أجل إدماج منظور جنساني في التنمية |
Informe del Secretario General sobre integración de una perspectiva de género en las estrategias nacionales de desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
integración de una perspectiva de género en las estrategias nacionales de desarrollo | UN | إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Asimismo, destacó la necesidad de velar por la integración de una perspectiva de género en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة إلى كفالة إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
integración de una perspectiva de género en la planificación, la adopción de decisiones, la gestión y la aplicación de proyectos de energía | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمليات التخطيط وصنع القرار والإدارة والتنفيذ في مجال الطاقة |
integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Un segundo objetivo estratégico era la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, haciendo hincapié en la legislación. | UN | وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع. |
integración de una perspectiva de género en las actividades de los programas | UN | ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة البرنامجية |
3. Decide que la Comisión siga prestando apoyo a la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas e intensificando su función catalizadora a ese respecto en otras esferas; | UN | ٣ - يُقرر أن تواصل اللجنة العمل على ضمان تقديم الدعم من أجل إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحفاز في هذا الصدد في المجالات اﻷخرى؛ |
:: La integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; | UN | دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛ |
Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
A. Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la | UN | ألف - المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج منظور جنساني في أعمال مجلس حقوق |
integración de una perspectiva de género en las reuniones de orientación sobre las intervenciones de salud en situaciones de crisis. | UN | منظمة الصحة العالمية إدراج المنظور الجنساني في إحاطات التعريف بالإجراءات الصحية في الأزمات |
Se pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | كما دعا إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. |
La Unión Europea pone de relieve la importancia de la integración de una perspectiva de género en la prevención de los conflictos. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات. |
c) Avances en la integración de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las situaciones de emergencia | UN | (ج) إحراز تقدم لمراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ |
intensificarse haciendo especial hincapié en la integración de una perspectiva de género en el conjunto de sus programas y políticas. | UN | وينبغي تكثيف هذه الإجراءات مع التأكيد بصفة خاصة على تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها. |
Por medio de sus servicios de asesoramiento, la Comisión busca fomentar la integración de una perspectiva de género en las políticas, planes y programas de los Estados miembros y de los grupos de promoción en diversos países de la región. | UN | وتسعى اللجنة، من خلال خدماتها الاستشارية، الى تعزيز إدماج منظور يراعي نوع الجنس في سياسات وخطط وبرامج الدول اﻷعضاء وجماعات الدعوة في مختلف بلدان المنطقة. |
En el diálogo entre los gobiernos se hizo hincapié en que, a fin de garantizar la erradicación efectiva de la pobreza, el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debían promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en la formulación y ejecución de todas las políticas y programas destinados a erradicar la pobreza. | UN | وأكد الحوار الذي دار فيما بين الحكومات على أن ضمان فعالية إنجاز القضاء على الفقر يقتضي من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أن تشجع اتباع سياسة فعلية وواضحة تتمثل في إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في صياغة وتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية الى القضاء على الفقر. |