"integración económica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل الاقتصادي في
        
    • التكامل الاقتصادي على
        
    • الاندماج الاقتصادي في
        
    • للتكامل الاقتصادي في
        
    El Banco Mundial y la CARICOM colaboran en la esfera de la prestación de un marco de referencia para la integración económica en el Caribe. UN ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    Decisión relativa al informe del Secretario General sobre el apoyo externo al programa de integración económica en África UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا
    Tras la firma del Protocolo del Tratado de Integración Económica, en octubre de 1993, se hace necesario que las políticas económicas sectoriales y las reformas institucionales reciban más atención. UN وعقب التوقيع على بروتوكول معاهدة التكامل الاقتصادي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، كان لا بد من أن تحظى السياسات الاقتصادية القطاعية والاصلاحات المؤسسية بمزيد من الاهتمام.
    Análisis de las repercusiones de los procesos y planes de integración económica en las oportunidades que se ofrecen a los productos y exportaciones de los países en desarrollo UN تحليل أثر عمليات وخطط التكامل الاقتصادي على الفرص المتاحة للبلدان النامية في أسواق المنتجات والصادرات
    En suma, la integración económica en el mundo exterior puede agravar las tensiones sociales o provocar la fragmentación social en los países. UN وهكذا يمكن أن يؤدي الاندماج الاقتصادي في العالم الخارجي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية أو يسبب تجزءاً اجتماعياً داخل البلد.
    Durante el bienio, la CESPAO llevó a cabo actividades para establecer un centro de integración económica en la región árabe. UN وخلال فترة السنتين، كانت الإسكوا تعمل من أجل إنشاء مركز للتكامل الاقتصادي في المنطقة العربية.
    En el futuro el Banco se propone prestar apoyo especial a compañías privadas, públicas y semipúblicas de transporte cuyas actividades sirvan para promover el proceso de integración económica en la región. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، سوف يقدم البنك دعما خاصا لشركات النقل الخاصة والعامة وشبه العامة التي تعزز أنشطتها عملية التكامل الاقتصادي في المنطقة.
    En el futuro el Banco se propone prestar apoyo especial a compañías privadas, públicas y semipúblicas de transporte cuyas actividades sirvan para promover el proceso de integración económica en la región. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، سوف يقدم البنك دعماً خاصاً لشركات النقل الخاصة والعامة وشبه العامة التي تعزز أنشطتها عملية التكامل الاقتصادي في المنطقة.
    D. integración económica en la región de Asia y el Pacífico 61 - 65 24 UN دال - التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ١٦-٥٦ ١٢
    D. integración económica en la región de Asia y el Pacífico UN دال - التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Es necesario examinar cómo tratar la integración económica en sectores distintos del comercio en los que no se hayan establecido disciplinas multilaterales. UN وسيلزم بحث مسألة كيفية التعامل مع التكامل الاقتصادي في القطاعات غير التجارية التي لم يتم فيها تحديد ضوابط متعددة اﻷطراف.
    v) Sustitúyanse las palabras " para establecer zonas de libre comercio. " por las palabras " para promover la integración económica en la región. " ; UN ' ٥ ' يستعاض عن عبارة " إنشاء مناطق تجارة حرة. " بعبارة " تقرير التكامل الاقتصادي في المنطقة. " ؛
    Estos son cruciales para nuestros esfuerzos por lograr la integración económica en el continente y para que África sea competitiva en el mercado mundial. UN وتعتبر هذه المشاريع أساسية ضمن الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاقتصادي في القارة ولمركز أفريقيا التنافسي في السوق العالمية.
    Además, la aplicación de esta estrategia fundamental contribuirá no sólo a la integración económica en el conjunto de la región sino también a reducir las disparidades y a impedir que surjan nuevas líneas divisorias en Europa. UN وعلاوة على ذلك، سيساهم تنفيذ الاستراتيجية الرئيسية ليس فقط في التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل ولكن أيضا في خفض التفاوتات وتلافي ظهور خطوط تقسيم جديدة في أوروبا.
    Los Ministros se manifestaron a favor de ampliar la integración económica en la región de Asia y el Pacífico sobre la base del beneficio mutuo y la no discriminación de conformidad con los principios de regionalismo abierto. UN وأعربوا عن تأييدهم لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس المنفعة المتبادلة وعدم التمييز، وفقاً لمبادئ الإقليمية المنفتحة مع العولمة.
    Puede observarse una mayor integración económica en las crecientes corrientes comerciales de bienes y servicios, inversiones transfronterizas y flujos de capital y una mayor movilidad de la fuerza de trabajo. UN 3 - وتتجلى الزيادة في عمق التكامل الاقتصادي في التزايد المطرد للتدفقات التجارية للسلع والخدمات والاستثمارات العابرة للحدود وتدفقات رأس المال، وفي زيادة تنقل اليد العاملة.
    Consultora sobre sistemas de integración económica en los países andinos, Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, 1996-1997 Cargos recientes UN مستشارة في نظم التكامل الاقتصادي في بلدان الأنديز، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية 1996-1997
    Evalúa el proceso de integración económica en los planos regional y subregional y contribuye a su aceleración. UN تقيم عملية التكامل الاقتصادي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتساعد في التعجيل بها.
    f) Evaluar el proceso de integración económica en los planos regional y subregional y contribuir a su aceleración; UN (و) تقييم عملية التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والمساعدة في التعجيل بها؛
    Los países en desarrollo han establecido varias instituciones vibrantes para coordinar las iniciativas Sur-Sur; las tendencias hacia la integración económica en los planos regional y subregional están ampliando las oportunidades para los intercambios Sur-Sur. UN وقد أنشأت البلدان النامية عددا من المؤسسات النشطة لتنسيق المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب؛ وتزيد الاتجاهات نحو التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من فرص التبادل بين بلدان الجنوب.
    La perspectiva de una mayor integración económica en la UE también ha alentado reformas similares en otros países que aspiran a estrechar sus vínculos con la UE, especialmente en Europa sudoriental. UN كذلك، شجّعت إمكانية مواصلة الاندماج الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي إجراء إصلاحات مماثلة في البلدان الأخرى التي تتطلّع إلى إقامة روابط أمتن مع الاتحاد الأوروبي، ولاسيما في جنوب شرق أوروبا.
    Su objetivo es fomentar la cooperación entre sus miembros, ayudándolos a maximizar los beneficios de su espacio colectivo y promover la integración económica en la economía mundial. UN وهدف المنظمة هو تعزيز التعاون بين أعضائها بمساعدتهم على " تحقيق أقصى الفوائد من فضائهم الجماعي " وتعزيز الاندماج الاقتصادي في الاقتصادي العالمي.
    38. Los estudios indican que los modelos subregionales de integración económica en América Latina y el Caribe han acarreado profundas reestructuraciones económicas que en muchos casos no han redundado en una mayor capacidad de generación de empleo, ni en la elevación de los niveles salariales o en la reducción de las desigualdades. UN 38 - تشير الدراسات إلى أن الأنماط الإقليمية للتكامل الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شهدت تغييرات اقتصادية جذرية لم تترتب عليها في العديد من الحالات أي زيادة في فرص العمل أو في مستويات الأجور، ولم تقلص من التفاوتات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more