"integración en los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاندماج في الأسواق
        
    • إدماجها في اﻷسواق
        
    La Iniciativa incluye 506 proyectos y una inversión de 68 millones de dólares para mejorar las condiciones en los 12 países participantes y facilitar la integración en los mercados internacionales. UN وتتضمن هذه المبادرة 506 مشاريع، واستثمارا بقيمة 68 مليون دولار لتحسين الأوضاع في أنحاء البلدان الـ 12 المشارِكة من أجل تيسير الاندماج في الأسواق الدولية.
    Ha sido importante adoptar medidas para complementar la integración en los mercados mundiales, por ejemplo, relativas a la educación y la promoción de las exportaciones. UN وكان من المهم في هذا السياق اعتماد تدابير مكمّلة لعملية الاندماج في الأسواق العالمية، كتعزيز التعليم والصادرات.
    Era fundamental garantizar la coherencia entre las normas existentes y la posibilidad de aplicar políticas activas que permitieran la integración en los mercados y el desarrollo. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    8. La integración en los mercados mundiales ofrece la posibilidad de un crecimiento económico más rápido, de creación de empleos mejor remunerados y de reducir la pobreza. UN 8- ويتيح الاندماج في الأسواق العالمية إمكانية تحقيق نمو اقتصادي بسرعة أكبر وتوفير فرص عمل بأجور أفضل، والحد من الفقر.
    Muchos países adoptaron medidas para abrir sus economías y fomentar su integración en los mercados mundiales. UN واتخذت بلدان كثيرة المزيد من الخطوات لفتح اقتصاداتها وتشجيع عملية إدماجها في اﻷسواق العالمية.
    Era fundamental garantizar la coherencia entre las normas existentes y la posibilidad de aplicar políticas activas que permitieran la integración en los mercados y el desarrollo. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    Era fundamental garantizar la coherencia entre las normas existentes y la posibilidad de aplicar políticas activas que permitieran la integración en los mercados y el desarrollo. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    Vincularse a las cadenas de valor mundiales ofrece a los países en desarrollo sin litoral una oportunidad para lograr una mayor integración en los mercados mundiales, aumentar su competitividad y convertirse en eslabones importantes de las cadenas de producción y distribución. UN ويتيح الارتباط بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي فرصة للبلدان النامية غير الساحلية لتحقيق المزيد من الاندماج في الأسواق العالمية، وزيادة قدرتها على المنافسة، ويتيح لها أن تغدو حلقات هامة في سلاسل الإنتاج والتوزيع.
    Vincularse a las cadenas de valor mundiales ofrece a los países en desarrollo sin litoral una oportunidad para lograr una mayor integración en los mercados mundiales, aumentar su competitividad y convertirse en eslabones importantes de las cadenas de producción y distribución. UN ويتيح الارتباط بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي فرصة للبلدان النامية غير الساحلية لتحقيق المزيد من الاندماج في الأسواق العالمية، وزيادة قدرتها على المنافسة، ويتيح لها أن تغدو حلقات هامة في سلاسل الإنتاج والتوزيع.
    Vincularse a las cadenas de valor mundiales ofrece a los países en desarrollo sin litoral una oportunidad para lograr una mayor integración en los mercados mundiales, aumentar su competitividad y convertirse en eslabones importantes de las cadenas de producción y distribución. UN ويتيح الارتباط بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي فرصة للبلدان النامية غير الساحلية لتحقيق المزيد من الاندماج في الأسواق العالمية، وزيادة قدرتها على المنافسة، ويتيح لها أن تغدو حلقات هامة في سلاسل الإنتاج والتوزيع.
    La integración en los mercados de capital mundiales, la facilitación y movilización del capital y el fomento de la confianza de los inversores impusieron a las empresas nacionales requisitos de transparencia acordes con las mejores prácticas internacionales, incluso en lo que respecta a la presentación de información financiera. UN ويستلزم الاندماج في الأسواق العالمية لرأس المال، وتسهيل تعبئة رؤوس الأموال، وتعزيز ثقة المستثمرين، شروطاً وطنية لشفافية الشركات تكون متوافقة مع الممارسات الفضلى الدولية، بما في ذلك في مجال الإبلاغ المالي للشركات.
    28. El imperativo de desviar el comercio palestino se hace cada vez más evidente ante la necesidad de reorientar la economía hacia relaciones más equilibradas con Israel mediante una mayor integración en los mercados mundiales y regionales árabes. UN 28- وإن ضرورة إيجاد مسارات جديدة للتجارة الفلسطينية تصبح أكثر وضوحاً على ضوء الحاجة إلى إعادة توجيه الاقتصاد نحو علاقات أكثر توازناً مع إسرائيل من خلال زيادة الاندماج في الأسواق العربية والإقليمية والعالمية.
    Vincularse a las cadenas de valor mundiales ofrece a los países en desarrollo sin litoral una oportunidad para lograr una mayor integración en los mercados mundiales y convertirse en eslabones importantes de la cadena de producción y distribución. UN ويتيح الارتباط بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي فرصة للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق المزيد من الاندماج في الأسواق العالمية، كما يتيح لها أن تغدو حلقات هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع.
    Esta conclusión es compatible con el hecho de que la Argentina fue pionera de la SIED de países en desarrollo al final del siglo XIX, mientras aplicaba una estrategia de desarrollo basada en las exportaciones de productos agrícolas y en la integración en los mercados mundiales (en paralelo con la industrialización incipiente). UN ويتسق هذا الاستنتاج مع واقع أن الأرجنتين كانت رائدة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية في نهاية القرن التاسع عشر بينما اتبع البلد استراتيجية للتنمية ترتكز على صادرات المنتجات الزراعية وعلى الاندماج في الأسواق العالمية (بالموازاة مع تصنيع ابتدائي).
    Con respecto a la política del comercio Sur-Sur, los países en desarrollo siguieron abriendo sus economías a fin de estimular su integración en los mercados mundiales. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية بين الجنوب والجنوب، واصلت البلدان النامية فتح اقتصاداتها بغية تعزيز إدماجها في اﻷسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more