"integración regional mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل الإقليمي من خلال
        
    • التكامل الإقليمي عن طريق
        
    • التكامل الإقليمي عبر
        
    :: Facilitación de la armonización de las políticas y estrategias industriales nacionales en el contexto de la integración regional mediante la determinación de criterios de convergencia adecuados UN :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب
    El plan maestro de turismo sostenible ayudó a profundizar en la integración regional mediante la promoción del turismo regional. UN وساهمت الخطة الرئيسية للسياحة المستدامة في تعميق التكامل الإقليمي من خلال الترويج للسياحة الإقليمية.
    :: Promover la integración regional mediante proyectos específicos en cada país para evitar el aislamiento en los trabajos relativos al desarrollo sostenible. UN :: مواصلة التكامل الإقليمي من خلال إقامة مشاريع محددة في كل بلد على حدة لتلافي العمل الانفرادي في معالجة التنمية المستدامة
    En la reunión también se debatió la integración regional mediante la ampliación de las redes de producción para llegar a los mercados externos. UN وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Los Jefes de Estado expresaron su satisfacción por la creciente importancia que el Banco Mundial estaba concediendo a la promoción de la integración regional mediante la aplicación de su estrategia de asistencia regional. UN وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية.
    Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عبر دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Un factor importante para garantizar la sostenibilidad del desarrollo social y económico del Afganistán es su participación en el proceso de integración regional mediante la cooperación económica y comercial con los Estados vecinos. UN وثمة عامل هام في ضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في أفغانستان يتمثل في إشراكها في عملية التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع الدول المجاورة.
    El segundo es el suministro regional de bienes y servicios que puede beneficiarse de la formación de un fondo común de servicios nacionales al nivel regional. El tercero es la integración regional mediante la reducción de las barreras mercantiles y técnicas entre los países. UN النهج الثاني هو توفير السلع والخدمات على المستوى الإقليمي، بحيث يمكن الاستفادة من تجميع الخدمات الوطنية على النطاق الإقليمي والثالث هو التكامل الإقليمي من خلال خفض الحواجز السوقية والتقنية بين البلدان.
    Se promovió la integración regional mediante actividades de fomento de la capacidad dirigidas a la integración de instituciones y la promoción de la cooperación transfronteriza en materia de la TIC, comercio, minería, agua, energía, transporte y facilitación del comercio. UN وتعزّز التكامل الإقليمي من خلال أنشطة بناء القدرات الرامية إلى دمج المؤسسات وتشجيع التعاون العابر للحدود في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة والتعدين والمياه والطاقة والنقل وتيسير التجارة.
    En el contexto del examen de mitad de período del MANUD, el Grupo está realizando nuevas actividades de asistencia sobre integración regional mediante un programa conjunto ejecutado por la Comisión Económica para África (CEPA), el PNUD, la UNCTAD y el CCI. UN وفي سياق استعراض منتصف الفترة لإطار عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية، تقوم المجموعة بتقديم مساعدة جديدة بشأن التكامل الإقليمي من خلال مشروع مشترك تقوم بتنفيذه لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    27. En Nicaragua, la OIM puso en marcha el proyecto de " Apoyo a la integración regional mediante el Fortalecimiento de la Gestión Migratoria en Centroamérica " para combatir y prevenir la trata y promover la reintegración de las víctimas. UN 27- وفي نيكاراغوا، نفذت المنظمة الدولية للهجرة مشروع " دعم التكامل الإقليمي من خلال تحسين إدارة مسائل الهجرة في أمريكا الوسطى " الذي يرمي إلى مكافحة ومنع الاتجار ودعم إعادة إدماج الضحايا.
    En ese sentido, debe también examinar iniciativas concretas y prácticas para profundizar el alcance de procesos de integración regional mediante la complementación de los esfuerzos, que potencien las iniciativas en marcha en los diversos grupos subregionales y cree sinergias con ellas. UN وفي هذا المضمار ينبغي أيضاً النظر في اتخاذ مبادرات وممارسات عملية ملموسة ترمي إلى تعميق نطاق عمليات التكامل الإقليمي من خلال تكامل الجهود المبذولة وتدعيم المبادرات المتخذة حالياً في مختلف المجموعات دون الإقليمية وإيجاد أوجه التآزر معها.
    262. Medidas para mejorar los aspectos de higiene ambiental e industrial, iniciativas oficiales recientes que relacionan la salud y el medio ambiente promocionan la integración regional mediante conferencias: Ecología y Salud (ECOSAL) y el Plan Regional de Inversión en Ambiente y Salud (PIAS). UN 262- ومن بين التدابير التي تستهدف تحسين الصحة البيئية والصناعية، المبادرات الرسمية التي اتخذت مؤخراً والتي تربــط الصحة بالبيئة وتعزز التكامل الإقليمي من خلال مؤتمرات (الصحة والبيئة ECOSAL) والخطة الإقليمية للاستثمار في مجال البيئة والصحة (PIAS).
    21. La profundización y el fortalecimiento de la integración regional mediante las corrientes comerciales y de inversiones directas extranjeras plantea la cuestión de si esos esfuerzos han de completarse o no con esfuerzos paralelos acerca de las corrientes monetarias. En la reciente crisis financiera se hizo patente la necesidad de investigar posibles métodos para una integración financiera regional. UN 21- ثم إن تعميق وتعزيز التكامل الإقليمي من خلال تدفقات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يثيران مسألة ما إذا كان يلزم أم لا تكملة هذه الجهود بجهود موازية على صعيد التدفقات النقدية، فالوعي بضرورة استقصاء المجالات المحتملة للتكامل المالي الإقليمي قد ظهر خلال الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً.
    47. Un delegado participó en el debate citando el ejemplo concreto del marco africano de respuesta para una mayor integración regional mediante redes infraestructurales eficaces y eficientes, en particular en el ámbito del transporte, de conformidad con lo previsto en el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN 47- وأثرى أحد المندوبين النقاش بإعطاء مثال ملموس عن إطار الاستجابة الأفريقي لتعزيز التكامل الإقليمي من خلال إقامة شبكات هياكل أساسية أكثر فعالية وكفاءة، بما يشمل مجال النقل، على النحو المنصوص عليه في برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    También se esboza un programa de políticas en el que se contemplan los principales retos para 2011 y para el horizonte de mediano plazo y se indican posibles modos de fomentar la integración regional mediante una mayor conectividad. UN وتحدد أيضا برنامجا للسياسات يغطي التحديات الرئيسية في عام 2011 وعلى المدى المتوسط، وتبين سبل تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق توثيق الروابط.
    207. Los países deben promover la integración regional mediante el desarrollo de infraestructuras en beneficio mutuo y orientar y supervisar las iniciativas privadas a este respecto de manera transparente, con miras a salvaguardar los intereses de todas las partes. UN 207 - ينبغي أن تعزز البلدان التكامل الإقليمي عن طريق وضع هياكل أساسية يمكن لجميع هذه البلدان الاستفادة منها، وتوجيه المبادرات الخاصة في هذا الصدد ورصدها بطريقة شفافة، بهدف صون مصالح جميع الأطراف.
    d) El intercambio de la experiencia y las enseñanzas extraídas en la promoción de la integración regional mediante el fomento de la infraestructura regional. UN (د) تبادل التجارب والدروس المستفادة في مجال تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عن طريق دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    d) El intercambio de la experiencia y las enseñanzas extraídas en la promoción de la integración regional mediante el fomento de la infraestructura regional. UN (د) تبادل التجارب والدروس المستفادة في مجال تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية.
    18.29 El subprograma se centrará en reforzar la integración regional mediante el fomento de la capacidad de los países miembros para acelerar la aplicación de los acuerdos internacionales de transporte de las Naciones Unidas concertados en el marco de la CESPAO durante los últimos 35 años en lo que respecta al transporte por carretera, ferrocarril y vía marítima. UN 18-29 سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق بناء قدرات البلدان الأعضاء على التعجيل بتنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية والمتعلقة بالطرق والسكك الحديدية والنقل البحري.
    Mediante el subprograma 6 también promoverá la integración regional mediante el apoyo a la aprobación de políticas y leyes que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer, en línea con los convenios y conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عبر دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more