"integrada del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتكامل
        
    • المتكاملة للنظام
        
    • متكامل في
        
    • متكاملة عن
        
    • الاستقصائية المتكاملة للإحصاءات المنزلية في
        
    • متكامل لتحقيق
        
    • مدمجة جغرافيا في
        
    Gracias a la naturaleza integrada del IMIS, se han racionalizado los procesos operativos internos. UN تم تبسيط العمليات التنفيذية الداخلية بفضل الطبيعة المتكاملة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    De este modo, el Consejo podrá examinar la arquitectura integrada del seguimiento de estos procesos, incluida la función del Consejo en ellos. UN وبهذه الطريقة، سيكون المجلس قادرا على النظر في الهيكل المتكامل لمتابعة تلك العمليات، بما يشمل دور المجلس في ذلك.
    También se está preparando legislación sobre planificación integrada del medio físico y protección del medio ambiente, con el fin de satisfacer las necesidades particulares de cada isla. UN ويجري كذلك إعداد تشريعات مفصلة على احتياجات كل جزيرة فيما يتعلق بالتخطيط العمراني المتكامل والحماية البيئية.
    Asimismo, acoge con beneplácito el consenso creciente que se está logrando alrededor de una concepción integrada del desarrollo social y humano. UN وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية.
    En las Islas Turcas y Caicos, la FAO proporcionó los servicios de un consultor para un proyecto sobre la planificación integrada del desarrollo. UN وفي جزر تركس وكايكوس، قدمت الفاو خدمات خبير استشاري لمشروع متعلق بالتخطيط الانمائي المتكامل.
    En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las islas del Pacífico. UN وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    En 1995 se ultimarán unas directrices sobre planificación integrada del turismo en países insulares del Pacífico. UN وسيكتمل في عام ١٩٩٥ وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط السياحي المتكامل لهذه البلدان.
    Gran parte de su sesión plenaria de 1996 se dedicó al examen de la presentación integrada del plan de la futura labor estadística internacional. UN وكرس المؤتمر جزءا كبيرا من دورته العامة لعام ٦٩٩١ لاستعراض طريقة العرض المتكامل للعمل اﻹحصائي الدولي المخطط إنجازه في المستقبل.
    Evaluación de la aplicación integrada del seguimiento de las conferencias UN تقييم التنفيذ المتكامل لمتابعة المؤتمرات
    La solución integrada del análisis de los riesgos en aduana se está adoptando actualmente en las oficinas aduaneras. UN ويجري حاليا تعميم هذا نظام الحل المتكامل لتحليل المخاطر الجمركية على المكاتب الجمركية.
    Proyectos experimentales en Argentina y Brasil para la evaluación integrada del medio ambiente y la salud (GEO Salud). UN كمشاريع رائدة للتقييم المتكامل للبيئة والصحة في الأرجنتين والبرازيل.
    Esto es fundamental para la aplicación integrada del Consenso de Monterrey. UN فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Opción 1: Evaluación integrada del medio ambiente a nivel mundial actualizada para un mejor aprovechamiento de la tecnología de la información UN الخيار الأول: تحديث التقييم البيئي العالمي المتكامل لزيادة قدرته على استخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة أفضل
    Servicio de Capacitación integrada del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Oficina de la Base Logística de las Naciones Unidas UN مكتب دائرة التدريب المتكامل التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    En varios centros se elaboran regularmente boletines conjuntos de los equipos de las Naciones Unidas en los países o se crean sitios web sobre la labor integrada del sistema de las Naciones Unidas en sus respectivos países. UN وتنتج عدة مراكز رسائل إخبارية أو مواقع شبكية مشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية تتناول العمل المتكامل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في كل من بلدان هذه الأفرقة القطرية، وذلك بشكل مستمر.
    Esto es fundamental para la aplicación integrada del Consenso de Monterrey. UN فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Esto es fundamental para la aplicación integrada del Consenso de Monterrey. UN فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Apoyo al Servicio de Capacitación integrada del DOMP facilitando información de orientación para personal recién contratado: UN دعم دائرة التدريب المتكامل بإدارة عمليات حفظ السلام عن طريق تقديم إحاطة تعريفية للموظفين المعينين حديثا بالإدارة
    Es necesario fortalecer las actividades de las organizaciones regionales en la Región árabe para poner en práctica la Convención de Lucha contra la Desertificación y la armonización y reconciliación de las políticas, estrategias y programas para la utilización de la tierra, la lucha contra la desertificación y la gestión integrada del ecosistema. UN هناك حاجة إلى دعم الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في المنطقة العربية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتنسيق السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة باستخدام الأرض ومكافحة التصحر والإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي، والتوفيق بينها.
    El Comité subraya la importancia de la gestión del agua y la consideración integrada del suelo y los recursos hídricos, incluidas las aguas freáticas. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    b) Unifica los principios y definiciones de la gestión del riesgo y proporciona una visión integrada del riesgo en toda la Organización; UN (ب) توحيد مبادئ وتعاريف إدارة المخاطر وتقديم لمحة متكاملة عن المخاطر تشمل المنظمة برمتها؛
    Fuente: Encuesta domiciliaria integrada del Pakistán (EDIP). Cuadro 12.02 UN المصدر: 2001-2002: الدراسة الاستقصائية المتكاملة للإحصاءات المنزلية في باكستان.
    Para participar en el seminario de alto nivel sobre el tema " Cambio estructural para la igualdad: una visión integrada del desarrollo " UN للمشاركة في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى لمناقشة موضوع " التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج متكامل لتحقيق التنمية "
    1 La sección IV del presente informe tiene ciertas limitaciones debido principalmente a la calidad despareja de los datos y a la falta de una base de datos mundial a integrada del SIIG. UN (1) هناك عدد من أوجه القصور في الفرع رابعا من هذا التقرير، ويعزى هذا أساسا إلى تفاوت نوعية البيانات والافتقار إلى قاعدة بيانات عالمية مدمجة جغرافيا في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more