"integrada y amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • متكاملة وشاملة
        
    • المتكامل والشامل
        
    • متكامل وشامل
        
    • متكاملة شاملة
        
    Ha llegado el momento de hacer un esfuerzo sostenido para tratar eficazmente las cuestiones sociales de manera integrada y amplia. UN لقد آن اﻷوان لبذل جهد مستديم يعالج القضايا الاجتماعية على نحو فعال بصورة متكاملة وشاملة.
    Hay que aplicar el Programa de Desarrollo de una manera integrada y amplia. UN ويجب أن تنفذ خطة للتنمية بطريقة متكاملة وشاملة.
    Las políticas y reglamentos nacionales en el ámbito de la energía pueden y deben promover el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, abordando al mismo tiempo, de manera integrada y amplia, los inmensos retos que plantea el cambio climático. UN وينبغي لسياسات الطاقة الوطنية ولوائحها أن تعزز النمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتواجه في نفس الوقت التحديات الهائلة التي يشكلها تغير المناخ بطريقة متكاملة وشاملة.
    En el 37º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social se reafirmó la importancia de una aplicación integrada y amplia de los compromisos formulados por la Cumbre. UN وأكدت من جديد لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين على أهمية التنفيذ المتكامل والشامل للالتزامات التي وضعها مؤتمر القمة.
    36. Los tres Gobiernos están decididos a cooperar de manera integrada y amplia dentro de la comunidad internacional para combatir la creciente amenaza terrorista. UN 36 - وأردفت أن الحكومات الثلاث ملتزمة بالتعاون المتكامل والشامل في إطار المجتمع الدولي من أجل مكافحة التهديد المتنامي للإرهاب.
    Se subrayó que la trata debía combatirse de manera integrada y amplia y en el contexto general de las migraciones. UN وبالتالي تـم التأكيد على معالجـة مسـألة الاتجار على نحو متكامل وشامل وفي إطار الهجرة الأوسـع.
    a) El desarrollo y mantenimiento de una base integrada y amplia de datos terminológicos de las Naciones Unidas a la que tengan pleno acceso tanto los usuarios que trabajan in situ como los que trabajan ex situ; UN (أ) استحداث وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛
    Las medidas positivas y sostenibles de lucha contra los estupefacientes exigen una respuesta integrada y amplia, coordinada al más alto nivel político entre el Gobierno del Afganistán y los donantes asociados. UN ولكي تكون جهود مكافحة المخدرات ناجحة ومستدامة، لا بد من استجابة متكاملة وشاملة ومنسقة على أعلى المستويات السياسية بين حكومة أفغانستان والشركاء المانحين.
    Así, pues, deseamos reafirmar nuestra voluntad de unirnos a la comunidad internacional en esta empresa con el objeto de vincular las cuestiones de población y toda la planificación del desarrollo y su aplicación de manera integrada y amplia a fin de garantizar un mundo mejor para nuestros hijos y para las generaciones futuras. UN ومن هنا فإننا نود أن نعيد التأكيد على استعدادنا للانضمام إلى المجتمع الدولي في هذا المسعى ابتغاء ربط قضايا السكان بكافة قضايا التخطيط للتنمية وتنفيذها، بطريقة متكاملة وشاملة لكفالة عالم أفضل ﻷطفالنا وﻷجيال المستقبل.
    Algunas delegaciones señalaron que el subprograma 7.2 debía tomar en consideración el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en su totalidad, y que era indispensable que se aplicaran los 16 capítulos del Programa de Acción de manera integrada y amplia. UN ٩٨ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للبرنامج الفرعي ٧ - ٢ أن ينظر في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية برمته وأن هناك حاجة الى تنفيذ الفصول اﻟ ١٦ لبرنامج عمل المؤتمر بطريقة متكاملة وشاملة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota del peligro de que se agravaran otros problemas ecológicos a consecuencia de la adopción de medidas encaminadas a abordar algún problema y destacó la necesidad de que se abordaran de manera integrada y amplia los problemas relacionados con la atmósfera. UN ٦٤ - ولاحظ الفريق العامل خطورة تفاقم المشاكل البيئية اﻷخرى بسبب البدء في اتخاذ اجراءات لمعالجة قضية بعينها، وشدد على ضرورة معالجة المشاكل ذات الصلة بالغلاف الجوي بطريقة متكاملة وشاملة.
    En ese contexto, la Cumbre de la Unión Europea y África prevista para 2000 será una excelente oportunidad de sentar las bases de una relación efectiva, integrada y amplia entre los dos continentes. UN وبهذه الروح، سيشكل مؤتمر قمة الاتحاد اﻷوروبي - أفريقيا، المقرر عقده في عام ٢٠٠٠، فرصة ممتازة ﻹرساء اﻷسس لعلاقة حقيقية متكاملة وشاملة بين القارتين.
    La finalidad de este proceso, en ausencia de una planificación estratégica y amplia en vigor, es proporcionar, tanto a ONU-Hábitat como a las instituciones pertinentes de administración de la tierra, un conjunto de información básica a partir de la que pueda elaborarse una estrategia integrada y amplia de administración de la tierra. UN ويقصد بهذه العملية، في ظل عدم وجود تخطيط استراتيجي وشامل في الوقت الحالي، تزويد كل من موئل الأمم المتحدة ومؤسسات إدارة شؤون الأراضي ذات الصلة بمعلومات أساسية يمكن وضع استراتيجية متكاملة وشاملة لإدارة شؤون الأراضي بالاستناد إليها.
    b) La elaboración de una estrategia regional de exportación integrada y amplia para complementar la labor del Centro en lo relativo a la estrategia nacional de exportación; UN (ب) إعداد استراتيجية تصدير إقليمية متكاملة وشاملة تكمل عمل المركز في استراتيجية التصدير الوطنية؛
    La Comisión toma nota del peligro de que se exacerben otros problemas tanto ambientales como socioeconómicos al adoptarse medidas para tratar de solucionar un problema determinado y subraya la necesidad de que se procure solucionar los problemas relacionados con la atmósfera en forma integrada y amplia. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الخطر المتمثل في تفاقم المشكلات البيئية وكذلك المشكلات الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى من جراء التدابير المتخذة لمعالجة مسألة منفردة من المسائل، وتؤكد ضرورة معالجة المشكلات المتصلة بالغلاف الجوي بطريقة متكاملة وشاملة.
    Acogemos con beneplácito la nueva atención integrada y amplia que las Naciones Unidas prestan a estas cuestiones, como se refleja en la serie de conferencias y cumbres celebradas durante el mandato del actual Secretario General, quien merece encomio por su éxito. UN ونحــن نرحب بتركيز اﻷمم المتحدة الجديد المتكامل والشامل على هذه القضايا، كما يتضح من سلسلة المؤتمــرات واجتماعات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحــدة أثنــاء فترة ولاية اﻷمين العام الحالي، الذي يرجع إليــه قسط وافر من الفضل في نجاحها.
    Se debe mejorar el marco internacional de cooperación en cuestiones de género a fin de garantizar la aplicación integrada y amplia de la Plataforma de Acción, la adopción de medidas complementarias y las actividades de evaluación habida cuenta de los resultados obtenidos en las reuniones de alto nivel y las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي رسم إطار معزز للتعاون الدولي في مجالات قضايا نوع الجنس ... بما يكفل التنفيذ المتكامل والشامل لمنهاج العمل ومتابعته وتقييمه في ضوء النتائج الناجمة عن اجتماعات القمة والمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    En el período 1995-2000 se debe mejorar el marco internacional de cooperación en cuestiones de género a fin de garantizar la aplicación integrada y amplia de la Plataforma de Acción, la adopción de medidas complementarias y las actividades de evaluación, habida cuenta de los resultados obtenidos en las reuniones de alto nivel y las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي رسم إطار معزز للتعاون الدولي في مجالات قضايا نوع الجنس خلال الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ بما يكفل التنفيذ المتكامل والشامل مع متابعة وتقييم منهاج العمل في ضوء النتائج الناجمة عن اجتماعات القمة والمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    El Programa Nacional Integrado de Educación Cívica de Kenya fue elaborado por el Gobierno en asociación con distintas organizaciones religiosas, organizaciones de la sociedad civil y del sector privado para facilitar una enseñanza integrada y amplia en materia de educación cívica en cumplimiento de las distintas disposiciones constitucionales, incluida la Carta de Derechos. UN وقد وضعت الحكومة البرنامج المتكامل الوطني للتربية المدنية في كينيا بشراكة مع منظمات دينية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص لتيسير تقديم التربية المدنية بشأن الأحكام الدستورية، بما فيها شرعة الحقوق، في جميع أنحاء البلد على نحو متكامل وشامل.
    a) El desarrollo y mantenimiento de una base integrada y amplia de datos terminológicos de las Naciones Unidas a la que tengan pleno acceso tanto los usuarios que trabajan in situ como los que trabajan ex situ; UN وسيشمل ذلك ما يلي: (أ) استحداث وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more