"integrada y global" - Translation from Spanish to Arabic

    • متكاملة وشاملة
        
    • وتكاملاً وشمولاً
        
    Hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar la capacidad para la acción integrada y global en los planos nacional y regional. UN وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة.
    Por lo tanto, su país apoya la iniciativa del Secretario General encaminada a hacer avanzar ese proceso de manera integrada y global. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    Se ha revisado y actualizado la información sobre la historia de las propiedades, lo que a su vez facilitará el desarrollo de trabajos importantes de mantenimiento a largo plazo y la gestión integrada y global de los locales. UN وقد نُقﱢحت واستكملت المعلومات المتعلقة بالتطور التاريخي للعقارات، وهذا يسهل بدوره وضع برنامج طويل اﻷجل ﻷعمال الصيانة الرئيسية ووضع سياسة متكاملة وشاملة ﻹدارة المرافق.
    A fin de reducir la pobreza, aportar protección social a los pobres y velar por la integración social de los grupos marginados, el Pakistán emprendió una iniciativa integrada y global. UN 41 - وأضاف أن باكستان، لكي تعمل على الحد من الفقر، وتوفير الحماية الاجتماعية للفقراء، وتحقيق الاندماج الاجتماعي للفئات المهمشة، اعتمدت خطة متكاملة وشاملة.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya que la Primera Comisión debe examinar las cuestiones de desarme y las cuestiones de seguridad internacional conexas de manera integrada y global, siguiendo las tres etapas vigentes: debate general, debate temático o estructurado y examen y adopción de medidas con respecto a los proyectos de resolución. UN 5 - وتؤكد الحركة أن نزع السلاح ومسائل الأمن الدولية ذات الصلة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الأولى بطريقة متكاملة وشاملة من خلال المراحل الثلاث الموجودة، وهي بالتحديد المناقشة العامة، والمناقشة المواضيعية/المنظمة والنظر في مشاريع القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    2. Hace hincapié en que la mejora del funcionamiento de la Primera Comisión debe considerarse de manera integrada y global, siguiendo las tres etapas de trabajo vigentes de la Comisión, a saber, el debate general, el debate temático o estructurado y el examen de los proyectos de resolución y la adopción de medidas sobre éstos; UN " 2 - تؤكد على أن تحسين أداء اللجنة الأولى ينبغي أن ينظر إليه بصورة متكاملة وشاملة عن طريق المراحل الثلاث القائمة، ألا وهي المناقشة العامة، والمناقشة المواضيعية/المركزة والنظر في القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Destacando que la mejora del funcionamiento de la Primera Comisión debe considerarse de manera integrada y global, a lo largo de las tres etapas existentes, a saber, el debate general, el debate temático o estructurado y el examen de los proyectos de resolución y la adopción de medidas sobre éstos, UN وإذ تؤكد على ضرورة النظر في تحسن أداء اللجنة الأولى بطريقة متكاملة وشاملة من خلال المراحل الثلاث الموجودة، وهي المناقشة العامة، والمناقشة المواضيعية/المنظمة، والنظر في مشاريع القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها،
    Destacando que la mejora del funcionamiento de la Primera Comisión debe considerarse de manera integrada y global, a lo largo de las tres etapas existentes, a saber, el debate general, el debate temático o estructurado y el examen de los proyectos de resolución y la adopción de medidas sobre éstos, UN وإذ تؤكد على ضرورة النظر في تحسن أداء اللجنة الأولى بطريقة متكاملة وشاملة من خلال المراحل الثلاث الموجودة، وهي المناقشة العامة، والمناقشة المواضيعية/المنظمة، والنظر في مشاريع القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها،
    4. Una agenda para el desarrollo integrada y global que se base en la experiencia adquirida de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los procesos en curso y culmine en una agenda unificada, amplia e integrada que tenga en cuenta las diferentes realidades de desarrollo con que se enfrentan los distintos países y regiones; UN 4 - وضع خطة تنمية متكاملة وشاملة تسند إلى الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية والعمليات الجارية وتُتوَّج بخطة تنمية شاملة ومتكاملة واحدة تستوعب حقائق التنمية المتنوعة التي تواجهها البلدان والمناطق فرادى؛
    Deseo asimismo mencionar la declaración de la Presidencia sobre Guinea-Bissau (S/PRST/2007/38), aprobada el 19 de octubre de 2007, en la que el Consejo de Seguridad me pidió que presentase propuestas para encontrar la forma idónea de que las Naciones Unidas prestasen de manera integrada y global asistencia eficaz a las iniciativas nacionales de estabilización. UN وأود أيضاً أن أحيل إلى البيان الرئاسي المتعلق بغينيا - بيساو (S/PRST/2007/38)، المعتمد في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الذي طلب فيه مجلس الأمن إلى الأمين العام " أن يقدم مقترحات عن أفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها مساعدة فعالة بطريقة متكاملة وشاملة إلى الجهود الوطنية " من أجل تحقيق الاستقرار.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more