Este Programa está concebido como un marco integrado y coherente de política socioeconómica destinado a movilizar a todos los sudafricanos y los recursos del país para erradicar definitivamente las secuelas del apartheid. | UN | وقد صمم هذا البرنامج كإطار سياسي متكامل ومتسق في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لتجنيد جميع سكان جنوب أفريقيا وجميع موارد البلد بغية القضاء نهائيا على مخلفات الفصل العنصري. |
Los esfuerzos tendientes a aplicar un enfoque integrado y coherente, que abarque todo el sistema de las Naciones Unidas, probablemente den resultados positivos. | UN | ومن المرجح للجهود الرامية إلى التوصل إلى نهج متكامل ومتسق يشمل كل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحقــق نتائج إيجابية. |
Se subrayó la función fundamental del Consejo Económico y Social de promover un criterio integrado y coherente relativo a las cuestiones de política intersectorial. | UN | وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة. |
11. El régimen debería establecer un conjunto integrado y coherente de disposiciones acerca de las garantías reales constituidas sobre bienes corporales e inmateriales. | UN | 11- ينبغي أن يرسي القانون مجموعة متكاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة. |
En vista de sus observaciones en los párrafos anteriores, la Comisión recomienda que el proyecto de presupuesto y el proyecto del programa de trabajo se combinen en un solo documento integrado y coherente del presupuesto del programa. | UN | وبالنظر للتعليقات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة بتوحيد الميزانية المقترحة ومشروع برنامج العمل ضمن وثيقة واحدة متكاملة ومتماسكة للميزانية البرنامجية. |
El Presidente de la Comisión presentó un proyecto de decreto relativo a la creación de un consejo nacional de coordinación de la gestión de las fronteras que, de establecerse, desempeñará un papel central en la promoción de un enfoque integrado y coherente de esa gestión. | UN | وعرض رئيس اللجنة مشروع مرسوم باستحداث مجلس تنسيق وطني لإدارة الحدود، بحيث يقوم في حالة إنشائه بدور رئيسي في الترويج للأخذ بنهج متماسك ومتكامل لإدارة الحدود. |
Destacando la necesidad de contar con un enfoque integrado y coherente de las cuestiones relativas a la energía y de promover sinergias en todo el programa mundial en materia de energía para lograr el desarrollo sostenible, dando prioridad a la erradicación de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En consecuencia, apoyamos la recomendación del Secretario General sobre el desarrollo de un marco integrado y coherente para fortalecer aún más esta colaboración. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد توصية الأمين العام باستحداث إطار متكامل ومتسق لتعزيز هذا التعاون بدرجة أكبر. |
Estos fines deben perseguirse en un marco integrado y coherente. | UN | ويجب السعي لبلوغ هذه الأهداف ضمن إطار متكامل ومتسق. |
La cooperación con los organismos de las Naciones Unidas es también necesaria para garantizar un tratamiento integrado y coherente del tema de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح قائلا إن التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ضروري أيضا لكفالة اتباع نهج متكامل ومتسق داخل منظومة اﻷمم المتحدة تجاه مسألة حقوق اﻹنسان. |
Mediante un planteamiento integrado y coherente en el que intervienen todos los interesados directos, espera reducir la pobreza y la prevalencia del VIH/SIDA y mejorar el desarrollo de los recursos humanos y la preservación del medio ambiente en 2015. | UN | وإنه يأمل في الحد من الفقر ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين تنمية الموارد البشرية والحفاظ على البيئة، بحلول سنة 2015، من خلال نهج متكامل ومتسق يشارك فيه جميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
Los instrumentos ya existentes se combinarán y perfeccionarán para establecer un sistema integrado y coherente que apoyará la gestión de los resultados en toda la organización, en consonancia con el plan estratégico. | UN | وسيجري توحيد الأدوات المستخدمة بالفعل وتحسينها من أجل إنشاء نظام متكامل ومتسق لدعم إدارة النتائج في المنظمة بكاملها، بما يتواءم مع الخطة الاستراتيجية. |
Así pues, se observa que el trato de las desapariciones forzadas está fragmentado, lo que justifica la elaboración de un instrumento integrado y coherente. | UN | وبالتالي، أصبح العالم يشهد تفككاً في معالجة حالات الاختفاء القسري، مما يبرر صياغة صك متكامل ومتماسك. |
Eso no ocurre automáticamente y se requiere un planteamiento integrado y coherente. | UN | وهذا لن يحدث تلقائياً بل إنه يتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتماسك. |
Por ello cabe esperar que se mantengan, con arreglo a un criterio integrado y coherente, los compromisos contraídos en Copenhague, en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. | UN | ومن أجل علاج الحالة، ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وقمة الألفية ومونتيري وجوهانسبرغ على نحو متكامل ومتماسك. |
En consecuencia, las Naciones Unidas debían aunar todos los conocimientos especializados para prestar asesoramiento mejorado, integrado y coherente a los países, con miras a contribuir significativamente a la reducción de la pobreza y la vulnerabilidad y fomentar la resiliencia. | UN | ومن المتعين إذن على الأمم المتحدة أن تحشد جميع خبراتها لكي تفيد البلدان بمشورة متكاملة ومتسقة هدفها الإسهام الفعال في الحد من الفقر والضعف وبناء القدرة على التكيف. |
En consecuencia, las Naciones Unidas debían aunar todos los conocimientos especializados para prestar asesoramiento mejorado, integrado y coherente a los países, con miras a contribuir significativamente a la reducción de la pobreza y la vulnerabilidad y fomentar la resiliencia. | UN | ومن المتعين إذن على الأمم المتحدة أن تحشد جميع خبراتها لكي تفيد البلدان بمشورة متكاملة ومتسقة هدفها الإسهام الفعال في الحد من الفقر والضعف وبناء القدرة على التكيف. |
Una de las recomendaciones consiste en combinar los documentos del proyecto de programa de trabajo y del proyecto de presupuesto en un solo documento del presupuesto para el programa integrado y coherente. | UN | وتتضمن إحدى التوصيات التوحيد بين مشروع برنامج العمل، ووثائق الميزانية المقترحة في وثيقة ميزانية برنامج واحدة متكاملة ومتماسكة. |
Instamos a que se confíe a una organización como la UNCTAD la tarea de convocar a las distintas entidades mencionadas para que se examinen las necesidades que tienen los países que dependen de los productos básicos en materia de fomento de la capacidad, se elabore un programa integrado y coherente de fomento de la capacidad, se garantice el seguimiento de su ejecución, y se aseguren una división del trabajo y los compromisos. | UN | وتدعو الشخصيات البارزة إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات. |
Destacando la necesidad de contar con un enfoque integrado y coherente de las cuestiones relativas a la energía y de promover sinergias en todo el programa mundial en materia de energía para lograr el desarrollo sostenible, dando prioridad a la erradicación de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
La Comisión Consultiva observa que se proponen 14 funcionarios civiles para constituir la Oficina del Jefe de Gabinete y que el Jefe de Gabinete proporcionará apoyo a la Representante Especial en la gestión de sus responsabilidades cotidianas y será responsable de asegurar el funcionamiento integrado y coherente en todas las esferas y componentes de la Misión. | UN | 47 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إلى أن من المقترح أن يتألف مكتب رئيس الأركان من 14 موظفا مدنيا وأن يقدم رئيس الأركان الدعم للممثلة الخاصة في إدارة مسؤولياتها اليومية، ويتولى المسؤولية عن كفالة التكامل والتماسك في أداء البعثة لمهامها على نطاق مختلف مجالاتها ومكوناتها. |
Reiteramos nuestro compromiso con la consecución, para 2015, de los objetivos de desarrollo del Milenio como elemento importante de un enfoque integrado y coherente del desarrollo. | UN | 2 - نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النهج المتكامل والمتسق في التنمية. |
Según se adopte o no un enfoque integrado y coherente, esa gestión revelará sin duda sus aspectos benéficos o perjudiciales. | UN | ورهنا بتوخي هذه الادارة لنهج متكامل ومتناسق فإن هذه اﻹدارة ستكشف قطعا جوانبها النافعة أو الضارة. |
Para tener en cuenta las tres consideraciones anteriores será imprescindible aplicar un conjunto integrado y coherente de actividades de desarrollo principalmente orientados hacia la lucha contra la desertificación mediante métodos de ordenación y conservación que se adapten a las condiciones naturales y las características ambientales de cada zona. | UN | ومراعاة الاعتبارات الثلاثة السابقة سوف تتطلب بالضرورة تنفيذ سلسلة متكاملة ومترابطة من الأنشطة الإنمائية الموجهة في المقام الأول نحو مكافحة التصحر من خلال تطبيق أساليب الإدارة والصون التي تلائم كل منطقة حسب ظروفها الطبيعية وخصائصها البيئية. |
Lo que reviste más importancia, la decisión sobre la supervisión integrada permite realizar un análisis más integrado y coherente de las repercusiones, incluida toda la gama de repercusiones de las políticas de los países miembros en la estabilidad económica y financiera a nivel mundial. | UN | والأهم من ذلك أن قرار الرقابة المتكاملة يتيح إجراء تحليل أكثر تكاملا واتساقا للآثار العرضية، بما في ذلك النطاق الكامل للآثار العرضية التي تلحق بالاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي من جراء السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء. |
22. Durante sus conversaciones con los Estados Miembros y el personal directivo superior de la Oficina, los Inspectores quedaron impresionados por el interés común en un mecanismo de gobernanza más integrado y coherente que garantice un estudio a fondo más eficaz de las actividades de la Oficina. | UN | 22- استرعى انتباهَ المفتشين، أثناء مناقشاتهم مع الدول الأعضاء وكبار مديري المكتب، وجودُ حرص شديد من جانب الطرفين على إرساء آلية حوكمة أكثر تكاملاً وتماسكاً تكفل فحصاً أنجع لأنشطة المكتب. |
El seguimiento integrado y coherente de la Conferencia de Monterrey y otros foros trascendentales recientes, en particular la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, dará lugar sin duda a un programa integral para los años venideros y consolidará los esfuerzos de la comunidad internacional en favor de su aplicación. | UN | ومن المؤكد أن تؤدي المتابعة المتكاملة والمتسقة لأعمال مونتيري وغيرها من المحافل البارزة التي عُقدت مؤخرا ولا سيما مؤتمر الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى وضع جدول أعمال كلي للسنين القادمة ولتوحيد جهود المجتمع الدولي من أجل تنفيذه. |