"integrados de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • متكاملة لإدارة
        
    • المتكاملة لإدارة
        
    • لﻹدارة المتكاملة
        
    • الإدارية المتكاملة
        
    Una labor con gran intensidad de mano de obra será fundamental y decisiva para el éxito de los proyectos integrados de gestión de incendios; UN ومن الضروري والمهم الاستناد في الإجراءات التي تتخذ إلى العمل من أجل تنفيذ مشاريع متكاملة لإدارة الحرائق.
    Asimismo ha proporcionado asistencia técnica para levantar mapas relacionados con los desastres y para establecer sistemas integrados de gestión de la información para la gestión de los desastres. UN وقد قامت منظمة الأغذية والزراعة بتقديم المساعدة التقنية لرسم خريطة للكوارث وإنشاء نظم متكاملة لإدارة المعلومات من أجل إدارة الكوارث.
    Aplicar planes, programas y marcos jurídicos integrados de gestión de las aguas superficiales y friáticas mediante el intercambio de información, la capacitación técnica y la movilización de recursos; UN تنفيذ خطط وبرامج وأطر قانونية متكاملة لإدارة المياه السطحية والجوفية من خلال تبادل المعلومات والتدريب التقني وحشد الموارد؛
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    ii) Prestar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que respondan al llamamiento hecho por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos a las naciones costeras vulnerables para que elaboren planes integrados de gestión de las zonas costeras, incluida la adopción de medidas de respuesta que les permitan adaptarse a los efectos de los cambios climáticos y del aumento del nivel del mar. UN ' ٢ ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستجابة لدعوة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للبلدان الساحلية الضعيفة الى وضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لﻹستجابة التكيفية ﻵثار تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    iii. Apoyar los sistemas integrados de gestión de riesgos de desastres vinculándolos y coordinándolos estrechamente con los demás sectores y con las actividades de prevención, mitigación, preparación, respuesta, rehabilitación y reconstrucción a todos los niveles; UN `3` دعم إقامة نظم متكاملة لإدارة أخطار الكوارث بروابط وتنسيق محكمين عبر القطاعات وفيما بين أنشطة الوقاية والتخفيف والتأهب والاستجابة وإعادة التأهيل والتعمير على جميع المستويات.
    Inicialmente esta base de datos se mantuvo en una computadora central que compartían Nueva York y Ginebra y luego pasó a sistemas integrados de gestión de las bibliotecas locales. UN وتم الاحتفاظ بقاعدة البيانات هذه مبدئيا في برنامج حاسوبي تطبيقي، يعمل على حاسوب رئيسي ويجري تشاطرها بين نيويورك وجنيف، التي تحولت فيما بعد إلى نظم متكاملة لإدارة المكتبات تدار محليا.
    La Unión Europea sigue dispuesta a colaborar en los esfuerzos de los países en desarrollo por establecer planes integrados de gestión de los recursos hídricos en el marco de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وأضافت أن الاتحاد الأوربي مازال ملتزماً بمساعدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية في إعداد خطط متكاملة لإدارة مصادر المياه كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    ii) diseñar los mecanismos integrados de gestión de los proyectos que abarquen todo su ciclo de desarrollo en el marco del programa de desarrollo del Estado ACP de que se trate. " UN `2` تقديم آليات متكاملة لإدارة المشاريع تغطي دورة تنمية المشاريع بأكملها في إطار البرنامج الإنمائي للدولة " .
    La Sección de Personal, que apoya al Director de Administración por conducto del Jefe de los servicios administrativos, proporciona servicios integrados de gestión de personal a la Misión en planificación, administración, contratación y capacitación. UN 91 - في إطار السعي لتدعيم عمل مدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية، يوفر قسم شؤون الموظفين للبعثة خدمات متكاملة لإدارة شؤون الموظفين في مجالات التخطيط والإدارة والتعيين والتدريب.
    La Sección de Personal prestaría a la Fuerza servicios integrados de gestión de personal en lo que respecta a la planificación, administración, contratación y capacitación de sus recursos humanos. UN 40 - وسيقدم قسم شؤون الموظفين إلى القوة خدمات متكاملة لإدارة شؤون الموظفين في تخطيط مواردها البشرية وإدارتها وتوظيفها وتدريبها.
    8. El establecimiento de sistemas integrados de gestión de desechos sólidos bien diseñados pueden ser muy rentables si se basan en el principio de reducir, reutilizar y reciclar. UN 8 - يمكن أن يكون إنشاء نظم متكاملة لإدارة النفايات الصلبة مصممة جيدا بمثابة أنشطة تجارية أكثر ربحية إذا كانت قائمة على مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    * Reconozcan las experiencias y las innovaciones de los campesinos locales y las tengan en cuenta en los programas y proyectos integrados de gestión de los recursos naturales; UN :: الاعتراف بالدراية والابتكارات الفلاحية المحلية ومراعاتها في البرامج والمشاريع المتكاملة لإدارة الموارد الطبيعية؛
    Hay otras cuestiones que deben someterse a una decisión del Gobierno en lo que respecta a los mecanismos integrados de gestión de las fronteras. UN كما أن هناك مسائل أخرى ينبغي أن تتخذ الحكومة قرارا بشأنها وتتعلق بالآليات المتكاملة لإدارة الحدود.
    Asimismo, ha creado servicios integrados de gestión de asociaciones que prestará asistencia a los clientes de la UNOPS en las actividades de intermediación para el establecimiento de asociaciones, la elaboración de acuerdos marco de asociación y la ejecución de proyectos de asociación. UN وأنشأ المكتب جهازا للخدمات المتكاملة لإدارة الشراكات، سيقدم العون لعملاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التوسط لإقامة الشراكات، ووضع اتفاقات إطارية للشراكات، وتنفيذ مشاريع الشراكات.
    Los sistemas integrados de gestión de los suministros, las finanzas y la tesorería ofrecen la base para gestionar en tiempo real los flujos de efectivo mundiales, y también proporcionan una capacidad sólida para pronosticar dichos flujos. UN وتوفر النظم المتكاملة لإدارة الإمداد والتمويل المالية والخزانة الأساس الذي تقوم عليه إدارة التدفقات النقدية العالمية في الزمن الحقيقي، وتوفر أيضا القدرة على التنبؤ السليم بالتدفقات النقدية.
    Los sistemas integrados de gestión de los suministros, las finanzas y la tesorería ofrecen la base para gestionar en tiempo real los flujos de efectivo mundiales, y también proporcionan una capacidad sólida para pronosticar dichos flujos. UN وتُوفر النظم المتكاملة لإدارة الإمداد والمالية والخزانة الأساس الذي تقوم عليه إدارة التدفقات النقدية العالمية في الزمن الحقيقي، وتوفر أيضا القدرة على التنبؤ السليم بالتدفقات النقدية.
    El fortalecimiento de los sistemas integrados de gestión de riesgos a nivel local y nacional, con un registro sistemático de los efectos de la sequía, constituye una medida fundamental para reducir los riesgos relacionados con la sequía, mejorar la alerta temprana e impedir que los efectos de la sequía den lugar a crisis de seguridad alimentaria. UN ويعتبر تعزيز النُظم المتكاملة لإدارة المخاطر على الصعيدين المحلي والوطني، مع التسجيل المنهجي لآثار الجفاف، خطوة رئيسية ضرورية للحد من مخاطر الجفاف، وتحسين الإنذار المبكِّر والحيلولة دون تحول آثار الجفاف إلى أزمة في الأمن الغذائي.
    iii) Ayudar a establecer y fortalecer, cuando proceda, nuevos arreglos institucionales y administrativos para la elaboración y aplicación de planes integrados de gestión de las zonas costeras. UN ' ٣ ' تقديم المساعدة عند اللزوم ﻹنشاء و/أو تعزيز ترتيبات مؤسسية وإدارية جديدة حسب الاقتضاء لوضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وتنفيذ تلك الخطط.
    En 2008, el UNFPA prestó un amplio apoyo al censo de Liberia y a la puesta en práctica, en 2009, de los sistemas integrados de gestión de la información (IMIS) basados en ese censo. UN وقدم الصندوق دعماً شاملاً لمساندة التعداد في ليبريا في 2008 ولتنفيذ نظم المعلومات الإدارية المتكاملة القائمة على ذلك التعداد في 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more