También ha puesto en práctica la política nacional para el desarrollo integral de la niñez y adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. | UN | ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية. |
El Comité insta a que en ese diseño se mantenga la especificidad del Sistema Nacional Descentralizado de Protección integral de la niñez y Adolescencia. | UN | وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Ley de protección integral de la niñez y adolescencia. | UN | قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Preguntó si había planes de acción para aplicar la Ley de protección integral de la niñez y adolescencia, pidió información sobre la prohibición de los castigos corporales, y recomendó que éstos se prohibieran expresamente en el hogar y la familia. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط عمل لتنفيذ قانون الحماية المتكاملة للأطفال والشباب وطلبت معلومات عن حظر العقاب البدني وأوصت بأن يحظر العقاب البدني في المنزل والأسرة حظراً صريحاً. |
c) Velar por la plena aplicación de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia mediante el suministro de fondos suficientes para garantizar la seguridad, el bienestar y el desarrollo de todos los niños, entre otras medidas; | UN | (ج) أن تضمن بدون تحفظ تطبيق القانون الخاص بتقديم الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين، لا سيما عن طريق تخصيص موارد كافية لتأمين سلامة ورفاه ونماء كل الأطفال؛ |
:: La creación del Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia IHNFA, creado por Ley en 1998, cuya finalidad es la protección integral de la niñez y adolescencia y la plena integración de la familia. | UN | :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة. |
:: Política Pública de Protección integral de la niñez y la Adolescencia | UN | :: السياسة العامة للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين |
Restricción al derecho de libertad de menores de edad por encontrarse estos bajo la medida provisional de colocación institucional en el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo integral de la niñez y la Adolescencia (ISNA). | UN | تقييد الحرية الشخصية للقُصَّر نتيجة لفرض تدابير مؤقتة عليهم في المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
3. Durante la última década se ha logrado avanzar en la protección integral de la niñez y la juventud en dichas áreas, por ejemplo: | UN | 3- وفيما يلي أمثلة للتقدم المحرز في توفير الحماية الشاملة للأطفال والشباب في هذه المجالات على مدى الأعوام العشرة الماضية: |
Kazajstán acogió con agrado la aprobación de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia y expresó la esperanza de que se ocupara en forma apropiada de todos los aspectos de los derechos del niño. | UN | ورحبت كازاخستان باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال وأعربت عن أملها في أن يعالج هذا القانون جميع الجوانب المتصلة بحقوق الأطفال. |
Observó que la violencia contra mujeres y niños seguía constituyendo un grave problema social, y pidió información acerca de los recursos financieros y humanos que se asignarían al cumplimiento de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia. | UN | ولاحظت أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يثير مشكلة اجتماعية حادة وطلبت معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي رصدت لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
58. Irlanda acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia. | UN | 58- ورحبت آيرلندا مع الارتياح باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
La Constitución, el Código Penal y la legislación recientemente promulgada para la protección integral de la niñez y la adolescencia establecen que el feto es una vida humana desde el mismo momento de su concepción. | UN | فالدستور، والقانون الجنائي، والتشريعات التي سُنت مؤخراً بشأن الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين تعتبر الجنين حياة بشرية منذ لحظة الحمل. |
A este respecto, el Comité recomienda que en el nuevo sistema nacional de inclusión y equidad social se respete y fortalezca el ya existente Sistema Nacional Descentralizado de Protección integral de la niñez y Adolescencia. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن يحترم ويعزز النظام الوطني الجديد للإدماج والمساواة الاجتماعية النظام الوطني اللامركزي القائم لتوفير الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Toma nota también de la gran labor realizada por el Estado parte para armonizar su legislación con la Convención mediante, entre otras cosas, la reciente aprobación de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia (LEPINA). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ما بذلته الدولة الطرف من جهود كثيرة لجعل تشريعاتها تتماشى مع الاتفاقية، بما في ذلك قيامها مؤخراً باعتماد قانون الحماية الشاملة للأطفال. |
Igualmente, se cuenta con programas de seguridad ciudadana, tales como: Barrio Seguro; Compra de Armas por Bonos de Alimentos; Vecinos Vigilantes; Comerciantes Vigilantes y Transportistas Vigilantes; Policía Comunitaria; Programa de Seguridad Integral y el Programa de Desarrollo integral de la niñez y Adolescencia, entre otros. | UN | وتشمل الأمثلة أيضاً برامج الأمن العام التالية: الأحياء الآمنة، وبرنامج الأسلحة مقابل قسائم الغذاء، ومراقبة الأحياء السكنية، ومراقبة المحلات التجارية ووسائل النقل، وشرطة المجتمعات المحلية، وبرنامج الأمن الشامل، وبرنامج التنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
La reunión de datos sobre estas cuestiones podría estar a cargo de los mismos órganos encargados de analizar y recopilar datos sobre la aplicación de la Convención en la nueva estructura institucional resultante de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia (LEPINA). | UN | ويمكن أن تسند مهمة جمع البيانات عن هذه المسائل إلى الهيئات نفسها المكلفة بتحليل وجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للبنية المؤسسية الجديدة التي أنشئت للبلد بموجب قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
c) La promulgación, el 27 de marzo de 2009, de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia (LEPINA); | UN | (ج) إصدار قانون الحماية الشاملة للأطفال في 27 آذار/مارس 2009؛ |
La Oficina de Atención a la Víctima había organizado conferencias para examinar las mejoras de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia y promover un proyecto relativo a la justicia de menores. | UN | ونظم مكتب رعاية الضحايا مؤتمرات لمناقشة تحسين قانون الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين وترويج مشروع بشأن قضاء الأحداث. |
La Creación del Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia (IHNFA) creado por Ley en 1998, cuya finalidad es la protección integral de la niñez, adolescencia y la plena integración de la familia. | UN | 17 - إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون في عام 1998، وغايته توفير الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة |
574. Es importante mencionar que sobre el derecho a la vivienda de los menores, la Ley del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo integral de la niñez y la Adolescencia, contiene normas relacionadas con la protección de los menores de 18 años de edad. | UN | 574- وتجدر الإشارة إلى أن اللوائح الواردة في قانون المعهد السلفادوري لتنمية الطفل المتكاملة()، وفيما يختص بحق الأطفال في الإسكان، ترتبط بحماية الأطفال البالغ عمرهم أقل من 18 سنة. |