"integral de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من جمهورية
        
    • ﻻ تتجزأ من إقليم جمهورية
        
    • ﻻ تتجزأ من اقليم جمهورية
        
    Afirmamos que Taiwán es y siempre ha sido parte integral de la República Popular China. UN ونرى جازمين بأن تايوان تشكل كما كانت دائما جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    En otras palabras, la intención era que Kosovo gozase de autonomía sustancial y autogobierno durante la presencia internacional civil, pero que siguiera siendo parte integral de la República Federativa de Yugoslavia. UN وبعبارة أخرى، كان المقصود هو أن تتمتع كوسوفو بحكم ذاتي واسع النطاق خلال فترة الوجود المدني الدولي، ولكنها تظل جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Como es bien sabido y reconoce toda la comunidad internacional, Kosovo y Metohija constituye parte integral de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Croacia llevará adelante su política de cumplir estrictamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente la resolución 815 (1993), que establece que " las zonas protegidas por las Naciones Unidas ... son parte integral de la República de Croacia " . UN وستواصل كرواتيا سياستها المتمثلة في الالتزام الصارم بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولاسيما القرار ٨١٥ )١٩٩٣(، الذي ينص على أن " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا " .
    5. Apoya los esfuerzos de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por contribuir a definir la condición futura de los territorios abarcados por las zonas protegidas por las Naciones Unidas y que son parte integral de la República de Croacia, y exige que se respeten plenamente el derecho humanitario internacional y, en particular, los Convenios de Ginebra en dichas zonas; UN ٥ - يؤيد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا، ويطالب بالاحترام التام، في هذه المناطق، للقانون الانساني الدولي، وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف؛
    La República de Croacia aplaude muy en particular la resolución 815 (1993) del Consejo de Seguridad, en la que se indica que las " zonas protegidas por las Naciones Unidas ... son parte integral de la República de Croacia " . UN وتشيد جمهورية كرواتيا بوجه خاص بقرار مجلس اﻷمن ٨١٥ )١٩٩٣( الذي يذكر أن " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من اقليم جمهورية كرواتيا " .
    La región de Nagorno-Karabaj forma parte integral de la República Azerbaiyana. UN إن إقليم ناغورني - كاراباخ جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    El propio nombre, Nagorno-Karabaj, en primer término es un topónimo ruso y en segundo término, es un concepto exclusivamente geográfico, a saber, el nombre del sector montañoso de la región más grande de Karabaj, que constituye una parte inalienable e integral de la República Azerbaiyana. UN إن اسم ناغورني كاراباخ نفسه هو أولا ليس سوى اسم روسي للمكان، إن هذا الاسم، ثانيا، ما هو إلا مفهوم جغرافي خاص، أي أنه اسم لجزء ناغورني الموجود في منطقة كاراباخ الكبرى، وجزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    En su intervención anterior, la delegación de Vanuatu planteó, una vez más e incorrectamente, la cuestión del estatuto de Papua Occidental, que sin lugar a dudas es parte integral de la República de Indonesia. UN أشار وفد فانواتو في بيانه السابق، مرة أخرى وبصورة غير صحيحة، إلى مركز بابوا الغربية، التي هي جزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا بلا منازع.
    A partir de entonces, la política de una China ha recibido el claro apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados miembros, reconociendo así a Taiwán como parte integral de la República Popular China. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت سياسة الصين الواحدة تحظى بدعم واضح من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وبالتالي الاعتراف بتايوان كجزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    Por consiguiente, apoyamos firmemente la posición de la República Popular China de que Taiwán, al ser parte integral de la República Popular China, no goza del derecho soberano de solicitar su condición de Miembro de las Naciones Unidas. UN ولذلك، ندعم بقوة موقف جمهورية الصين الشعبية، ألا وهو أن تايوان، كونها جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية، فإنها لا تملك الحق السيادي في طلب العضوية في الأمم المتحدة.
    El Níger opina que el Gobierno de la República Popular China es el único representante del pueblo chino, incluido Taiwán, que es parte integral de la República Popular China. UN وفي رأي النيجر، فإن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، بما فيه شعب تايوان، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    Así pues, el Gobierno de Yugoslavia no puede aceptar el Reglamento y lo considerará inválido en lo que se refiere al funcionamiento de los bancos yugoslavos y sus sucursales en Kosovo y Metohija, parte integral de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN ولذلك، فإن الحكومة اليوغوسلافية لا يمكنها قبول ذلك النظام، وستعتبره لاغيا وباطلا فيما يختص بسير العمل في المصارف اليوغوسلافية ومكاتبها الفرعية في كوسوفو وميتوهيا، التي هي جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En el escenario internacional, Albania está coordinando sus actividades con los dirigentes separatistas de Kosovo y Metohija, propiciando su independencia, esto es, su secesión como una " solución justa " , aun cuando Kosovo y Metohija son parte integral de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN وعلى الساحة الدولية، تنسﱢق ألبانيا أنشطتها مع القادة الانفصاليين لكوسوفو وميتوهيجا الذين يطالبون باستقلال هذا الاقليم أي بانفصاله، بوصف هذا الحل " حلاً عادلاً " ، على الرغم من أن اقليم كوسوفو وميتوهيجا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad haya reafirmado su determinación de preservar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia en sus resoluciones anteriores sobre Prevlaka adoptadas en relación con el tema titulado " La situación en Croacia " confirma la realidad de que Prevlaka es una parte integral de la República de Croacia. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد أعاد تأكيد التزامه باستقلال جمهوريـــة كرواتيا وسيادتها وسلامــة أراضيها في القرارات السابقة المتعلقة ببريفلاكا التي اعتمدها في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " الحالة في كرواتيا " ، فإن ذلك يثبت أن بريفلاكا جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا.
    El Sr. Goonatilleke (Sri Lanka) dice que la posición consistente de su delegación es la misma que la de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros: hay una sola China, a saber la República Popular China, y Taiwán es una provincia, y por tanto, parte integral de la República Popular China. UN 7 - السيد غوناتيليكي (سري لانكا): قال إن الموقف الثابت لوفد بلده يتفق مع موقف الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. وهو أنه لا توجد سوى صين واحدة هي جمهورية الصين الشعبية، وأن تايوان مقاطعة، وبذلك فهي جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    Es un factor de estabilización en el mundo y un activo para las Naciones Unidas. La cuestión de Taiwán, que forma parte integral de la República Popular China, se debería solucionar en el marco de la política de " una sola China " . UN وأنها من عوامل الاستقرار في العالم، كما أنها مصدر قوة للأمم المتحدة وأن قضية تايوان، وهي جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية، ينبغي أن تسوى في إطار سياسة " صين واحدة " .
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 815 (1993), determinó que las ZPNU eran " parte integral de la República de Croacia " y reiteró posteriormente " su determinación de velar por que se respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia " (resolución 847 (1993) y resolución 871 (1993)). UN وفي قراره ٨١٥ )١٩٩٣( قرر مجلس اﻷمن بأن " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ... هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا " كما عبر لاحقا عن " التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا " . )القراران ٨٤٧ )١٩٩٣( و ٨٧١ )١٩٩٣(.
    5. Apoya los esfuerzos de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por contribuir a definir la condición futura de los territorios abarcados por las zonas protegidas por las Naciones Unidas y que son parte integral de la República de Croacia, y exige que se respeten plenamente el derecho humanitario internacional y, en particular, los Convenios de Ginebra en dichas zonas; UN ٥ - يؤيد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا، ويطالب بالاحترام التام، في هذه المناطق، للقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف؛
    5. Apoya los esfuerzos de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por contribuir a definir la condición futura de los territorios abarcados por las zonas protegidas por las Naciones Unidas y que son parte integral de la República de Croacia, y exige que se respeten plenamente el derecho humanitario internacional y, en particular, los Convenios de Ginebra en dichas zonas; UN ٥ - يؤيد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا، ويطالب بالاحترام التام، في هذه المناطق، للقانون الانساني الدولي، وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف؛
    5. Apoya los esfuerzos de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por contribuir a definir la condición futura de los territorios abarcados por las zonas protegidas por las Naciones Unidas y que son parte integral de la República de Croacia, y exige que se respeten plenamente el derecho humanitario internacional y, en particular, los Convenios de Ginebra en dichas zonas; UN " ٥ - يؤيد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا، ويطالب بالاحترام التام، في هذه المناطق، للقانون الانساني الدولي، وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف؛
    Esto se formuló explícitamente en el párrafo 5 de la resolución 815 (1993) del Consejo de Seguridad, cuando éste decidió apoyar " los esfuerzos de los copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por contribuir a definir la condición futura de los territorios abarcados por las zonas protegidas por las Naciones Unidas y que son parte integral de la República de Croacia ... " . UN وأصبح ذلك واضحا عندما أعلن مجلس اﻷمن في الفقرة ٥ من منطوق قراره ٨١٥ )١٩٩٣( عن تأييده " الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل اﻷراضي المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من اقليم جمهورية كرواتيا... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more