"integral de las estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجيات
        
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي لتدابير الوقاية والعلاج والتأهيل الاجتماعي أن تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El fortalecimiento de las instituciones locales y la promoción de la identificación y la participación de la población son parte integral de las estrategias de reducción de la pobreza. UN 20 - ويعتبر توطيد المؤسسات المحلية وتعزيز الإشراف والمشاركة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر.
    En África, la NEPAD será en adelante una parte integral de las estrategias de desarrollo económico, gracias, sobre todo, al establecimiento en la mayoría de los países de centros de coordinación. UN وفي أفريقيا، ستكون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الآن فصاعدا، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وذلك، على وجه الخصوص، بفضل إنشاء مراكز تنسيق في معظم بلداننا.
    A fin de mejorar nuestra actuación sobre el terreno, hago un llamamiento a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para que las cuestiones de la asignación de los recursos naturales, su propiedad y el acceso a ellos pasen a formar parte integral de las estrategias de consolidación de la paz. UN ومن أجل زيادة الإنجاز على الأرض، أطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تجعل مسائل تخصيص الموارد الطبيعية وملكيتها وإمكانية الحصول عليها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات بناء السلام.
    La labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales internacionales demuestra que los derechos y las necesidades de las víctimas y los testigos vulnerables no deben ser algo accesorio, sino que han de formar parte integral de las estrategias de investigación y enjuiciamiento. UN ويبيّن عمل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية أن حقوق الضحايا والشهود المعرضين للخطر واحتياجاتهم ينبغي ألا تكون فكرة طارئة، بل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التحقيق والملاحقة القضائية.
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقرﱡ بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات السريعة التأثر؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    Los programas de distribución de condones, componente integral de las estrategias de prevención del VIH que incluyen el comportamiento sexual fundamentado, responsable y más seguro, el retraso de la edad para el inicio de la actividad sexual, la reducción del número de parejas sexuales y el uso de condones, son un ejemplo de ello. UN ومن الأمثلة على ذلك برامج الرفالات الذكرية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، التي تشمل اتباع سلوك جنسي مستنير ومسؤول ومأمون عن طريق الامتناع عن ممارسة الجنس، وتأخير سن البدء في هذه الممارسة، والحد من عدد شركاء الجنس، واستعمال الرفالات.
    34. En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se señaló que la erradicación de la pobreza entre las mujeres es un componente integral de las estrategias de alivio de la pobreza. UN 34 - ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أشار إلى القضاء على الفقر بين النساء بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    2. Los expertos reconocieron que el comercio debería ser parte integral de las estrategias de desarrollo de los países como fuente de oportunidades para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN 2- أقر الخبراء بأن التجارة ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات البلدان من أجل التنمية، بما يوفر لها فرصاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Las actividades de las comisiones regionales relativas a la región de Asia Central deben considerarse parte integral de las estrategias de la Organización, principalmente las que apuntan a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 52 - واسترسلت قائلة إنه يجب النظر إلى أنشطة اللجان الإقليمية فيما يتعلق بمنطقة آسيا الوسطى كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات المنظمة، ولا سيما الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    42. En el sistema de las Naciones Unidas se reconoce que la reducción de los desastres, que se basa en conocimientos científicos y en la disponibilidad de tecnología, forma parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible; también se la considera un componente importante en la evolución de las doctrinas en materia de gestión de los desastres y sus aplicaciones. UN ٤٢ - وداخل منظومة اﻷمم المتحدة، يجري الاعتراف بأن الحد من الكوارث الذي يستند إلى المعرفة العلمية وتوافر التكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة؛ ويعتبر أيضا مكونا هاما في تطور مبادئ وتطبيقات إدارة الكوارث.
    18.23 Los países que han obtenido mayores dividendos de desarrollo social y un nivel de bienestar social equitativo para todos lo han logrado en última instancia asegurando la sinergia entre los objetivos económicos y los sociales, de esa manera los objetivos de desarrollo social se convierten en parte integral de las estrategias de desarrollo nacional. UN 18-23 والبلدان التي جنت فوائد أعظم من التنمية الاجتماعية، وحققت الرفاه الاجتماعي العادل للجميع، أنجزت تلك الأهداف في النهاية عن طريق المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، بما يجعل غايات التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    18.23 Los países que han obtenido mayores dividendos de desarrollo social y un nivel de bienestar social equitativo para todos lo han logrado en última instancia asegurando la sinergia entre los objetivos económicos y los sociales, de esa manera los objetivos de desarrollo social se convierten en parte integral de las estrategias de desarrollo nacional. UN 18-23 والبلدان التي جنت فوائد أعظم من التنمية الاجتماعية، وحققت الرفاه الاجتماعي العادل للجميع، أنجزت تلك الأهداف في النهاية عن طريق المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، بما يجعل غايات التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Después de la presentación del informe (E/ICEF/2006/14) por parte del Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto, las delegaciones convinieron en que los enfoques sectoriales se habían convertido en parte integral de las estrategias de reducción de la pobreza y eran aceptados tanto por los donantes como por los países receptores puesto que fortalecían la identificación de los países con los proyectos. UN 51 - بعد أن قام نائب المديرة التنفيذية، كول غوتام، بعرض التقرير (E/ICEF/2006/14)، اتفقت الوفود على أن النهج القطاعية الشاملة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، وأنها مقبولة من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء، لأنها تعمل على تعزيز الملكية الوطنية.
    Después de la presentación del informe (E/ICEF/2006/14) por parte del Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto, las delegaciones convinieron en que los enfoques sectoriales se habían convertido en parte integral de las estrategias de reducción de la pobreza y eran aceptados tanto por los donantes como por los países receptores puesto que fortalecían la identificación de los países con los proyectos. UN 205- بعد أن قام نائب المديرة التنفيذية، كول غوتام، بعرض التقرير (E/ICEF/2006/14)، اتفقت الوفود على أن النهج القطاعية الشاملة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، وأنها مقبولة من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء، لأنها تعمل على تعزيز الملكية الوطنية.
    Si bien la migración y el desplazamiento de personas y ganado son parte integral de las estrategias de subsistencia ancestrales del Sahel, también se producen como resultado de múltiples alteraciones climáticas y perturbaciones de los mercados. UN وفي حين أن الهجرة وانتقال الأشخاص والماشية يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات التي انتهجها الأسلاف لكسب الرزق في منطقة الساحل، فإنهما يسببان أيضا صدمات مناخية وسوقية متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more