| El mantenimiento de la paz internacional crea condiciones de paz y estabilidad que son imprescindibles para el desarrollo integral y sostenible de los Estados afectados. | UN | ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية. |
| Nuestras democracias deben estar acompañadas del desarrollo integral y sostenible de nuestros países, que armonicen el avance tecnológico, el crecimiento económico y el bienestar social con la protección y la preservación del medio ambiente para asegurar de esta manera la paz y la seguridad. | UN | وينبغي أن تقترن الديمقراطية بالتنمية الشاملة والمستدامة لبلدانها بطريقة توفق بين التقدم التكنولوجي، والنمو الاقتصادي، والرفاهة الاجتماعية مع حماية البيئة وحفظها، بغية كفالة السلام واﻷمن. |
| Esta migración es una carga adicional para la Administración de Transición y debe organizarse de una manera integral y sostenible. | UN | وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة. |
| Es indudable que el objetivo principal de todas las grandes reuniones de los dirigentes mundiales ha sido y sigue siendo lograr un desarrollo integral y sostenible. | UN | ومما لا شك فيه أن تحقيق تنمية شاملة ومستدامة كان ولا يزال الهدف الأسمى لسائر الاجتماعات الرئيسية التي عقدها قادة دول العالم. |
| Representan las líneas maestras de las transformaciones fundamentales que deben ser operadas para construir una Guatemala diferente, profundamente democrática y comprometida con el desarrollo integral y sostenible de la población. | UN | وهي تمثل المبادئ التوجيهية الرئيسية للتحولات اﻷساسية اللازمة لبناء غواتيمالا مختلفة، غواتيمالا تتميز بالديمقراطية العميقة وتلتزم بالتنمية المتكاملة والمستدامة لشعبها. |
| El objetivo de esta ley es ser un instrumento jurídico de integración familiar y promoción social, que persigue el desarrollo integral y sostenible de la niñez y adolescencia guatemalteca, dentro de un marco democrático e irrestricto respecto a los derechos humanos. | UN | والغرض من هذا القانون هو توفير أداة قانونية لتحقيق تكامل الأسرة والتقدم الاجتماعي، تعمل على تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة للطفولة والمراهقة الغواتيمالية في إطار ديمقراطي غير تقييدي فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
| El fortalecimiento integral y sostenible de la capacidad nacional en materia de justicia penal en la lucha contra el terrorismo debe hacerse conjuntamente con la asistencia continua en cuestiones de ratificación y elaboración de leyes. | UN | ويتعين تعزيز القدرات الوطنية في مجال العدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب على نحو شامل ومستدام بالتوازي مع استمرار التصديق على المعاهدات والحصول على المساعدة في الصياغة القانونية. |
| Sin embargo, estas iniciativas no han prestado atención a los vínculos que existen entre la producción y el consumo de servicios de agua y electricidad ni a la necesidad de una reordenación integral y sostenible de los recursos hídricos y energéticos a fin de reducir las ineficiencias y conservar los recursos escasos. | UN | بيد أن هذه الجهود قد أهملت الصلات القائمة بين إنتاج واستهلاك خدمات المياه والطاقة، وضرورة إدارة موارد المياه والطاقة بصورة متكاملة ومستدامة من أجل الحد من أوجه القصور وحفظ هذه الموارد الشحيحة. |
| Esperamos que el consenso que se alcanzó entre los representantes de las diversas facciones de Somalia presentes en la Conferencia contribuyan al logro de la estabilidad y preparen el camino para iniciar un proceso de desarrollo integral y sostenible en un entorno de reconciliación nacional. | UN | ونأمل أن يؤدي توافق الآراء بين ممثلي شرائح الشعب الصومالي إلى الاستقرار ويهيئ أفضل المناخات لبدء عملية التنمية الشاملة والمستدامة في جو من الوئام الوطني. |
| El objetivo del programa es mejorar las condiciones de vida de los pueblos autóctonos de Honduras y contribuir a su desarrollo integral y sostenible en el ámbito económico, social, cultural y ambiental. | UN | وهدف البرنامج هو تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية في هندوراس والإسهام في تنميتها الشاملة والمستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية. |
| Argumentos a favor de un desarrollo integral y sostenible | UN | قضية التنمية الشاملة والمستدامة |
| Como Presidente de El Salvador, deseo informar que he presentado una iniciativa formal a los Estados hermanos de Honduras y Nicaragua para desarrollar un diálogo franco y sincero con el fin de iniciar una nueva era de colaboración en dicha área, para instituir realmente un régimen de condominio que favorezca el desarrollo integral y sostenible de la zona del Golfo y de todos sus habitantes. | UN | وبصفتي رئيس السلفادور، أود أن أحيط الجمعية علماً بأنني تقدمت بمبادرة رسمية إلى الدولتين الشقيقتين هندوراس ونيكاراغوا لإجراء حوار صريح وصادق بغية بدء عهد جديد من التعاون في هذا الميدان من أجل إقامة نظام للمِلكية المشتركة، مما يسهل التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة الخليج لكل سكانها. |
| El presente informe pone de manifiesto el lugar primordial que las mujeres sirias ocupan en todos los campos y el papel central que desempeñan en el mantenimiento de la estabilidad de la familia, el apoyo a la sociedad y el logro de un desarrollo integral y sostenible. | UN | 417- وقد أظهر التقرير المكانة المهمة التي تحتلها المرأة السورية في جميع الميادين والدور المركزي الذي تلعبه في استقرار الأسرة وتدعيم المجتمع وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
| Georgia considera que los copresidentes deben reactivar sus esfuerzos para elaborar una fórmula aceptable de los arreglos internacionales de seguridad: una manera integral y sostenible de garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad sobre el terreno. | UN | وتعتقد جورجيا أنه يتعين أن يقوم رؤساء المباحثات بإحياء جهودهم من أجل وضع مفهوم مقبول للترتيبات الأمنية الدولية: إذ أنها وسيلة شاملة ومستدامة لكفالة تحقيق السلام والأمن والاستقرار على أرض الواقع. |
| Pueden ayudar a reducir los costos asociados con los programas de apoyo a la diáspora e incrementar las posibilidades de apuntalar exitosamente las repercusiones positivas de la migración de manera integral y sostenible. | UN | فالشراكات يمكن أن تساعد على تقليل التكاليف المرتبطة بالتواصل مع المهاجرين وتزيد من فرصة التعزيز الناجح للآثار الإنمائية الإيجابية للهجرة بطريقة شاملة ومستدامة. |
| Guatemala ha entendido esto muy bien porque hace dos meses se lanzó la política nacional de la juventud, una política encaminada a la búsqueda del desarrollo integral y sostenible de la juventud guatemalteca, en la que participen los beneficiarios de la misma, que son el 70% de la población de mi país y que hasta la fecha no contaban con estrategias y programas de atención integral. | UN | ولهذا السبب أطلقنا السياسة الوطنية للشباب منذ عامين، وهي تهدف إلى تنمية شباب غواتيمالا المشاركين فيها، تنمية شاملة ومستدامة. وبالرغم من أن الشباب يمثلون نسبة 70 في المائة من العدد الحالي لسكان بلدي، فإنه لم تتح لهم الاستفادة من استراتيجيات أو برامج شاملة حتى الآن. |
| Es preciso elaborar una estrategia integral y sostenible de reforma de la función pública para asegurar que la contratación se base en el mérito de los candidatos, fortalecer el rendimiento y la rendición de cuentas, y abordar carencias de capacidad que deben subsanarse urgentemente, incluido el bajo porcentaje de mujeres en la función pública. | UN | كما أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة ومستدامة لإصلاح الخدمة المدنية لضمان فرص التوظيف المبنية على الأهلية والأداء القوي والمساءلة ولمعالجة الثغرات الملحة في القدرات، بما فيها انخفاض نسبة النساء في الخدمة المدنية. |
| División de Desarrollo Social: interviene en el bienestar y el desarrollo humano integral y sostenible de las internas28. | UN | - شعبة التنمية الاجتماعية: تتدخل في رفاهية النزيلات وتنميتهن البشرية المتكاملة والمستدامة(28)، |
| Además, en la esfera de la degradación de las tierras, los proyectos sinérgicos también reciben financiación; por ejemplo, la Alianza Experimental de Namibia para la ordenación integral y sostenible de las tierras tiene un componente de adaptación. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن المشاريع التآزرية في المجال الرئيسي المتمثل في تردّي الأراضي تحصل أيضاً على تمويل. ومن ذلك مثلاً أن مشروع الشراكة النموذجية القطرية للإدارة المتكاملة والمستدامة للأراضي في ناميبيا يتضمن عنصراً خاصاً بالتكيّف. |
| :: En febrero 2011 se presentó la Política integral y sostenible de Seguridad Ciudadana y Promoción de la Paz Social, que se ha implementado en los años subsiguientes. | UN | - في شهر شباط/فبراير 2011، قدمت كوستاريكا السياسة المتكاملة والمستدامة لأمن المواطنين وتعزيز السلام الاجتماعي التي نُفذت في الأعوام التالية. |
| Pese a estos avances, todavía no se ha logrado una solución integral y sostenible de la situación humanitaria en Darfur y no se han creado las condiciones para el regreso voluntario de más de 2 millones de desplazados internos. | UN | 59 - ورغم تلك التطورات، لم يتحقق بعد حل شامل ومستدام للحالة الإنسانية في دارفور، ولم تتهيأ بعد الظروف المواتية للعودة الطوعية لأكثر من مليوني مشرد داخليا. |
| Mi Gobierno está convencido de que para cosechar frutos debemos sembrar semillas, siendo el capital humano una de las mejores inversiones para el desarrollo integral y sostenible. | UN | وحكومة بلدي مقتنعة بأنه لكي نتمكن من جني الثمار يتعين علينا أن نزرع البذور - إذ أن الرأسمال البشري هو أفضل الاستثمارات لتحقيق تنمية متكاملة ومستدامة. |
| La delegación de Tailandia toma nota con satisfacción de que la OACDH está preparando directrices sustantivas para la participación de los países a fin de facilitar un enfoque más integral y sostenible respecto de su labor. | UN | ويلاحظ وفدها مع الارتياح أن المفوضية تضع حالياً إرشادات سياسة لإشراك الأقطار في تيسير اتباع نهج كلي ومستدام إزاء عملها. |