"integrante de la planificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من تخطيط
        
    • ﻻ يتجزأ من التخطيط
        
    • لا يتجزأ من عملية تخطيط
        
    Muchas delegaciones afirmaron que la seguridad del personal debía ser parte integrante de la planificación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    A este respecto, recordó que la capacitación, que era parte integrante de la planificación de recursos humanos, debía atender las necesidades de gestión para una mayor eficiencia organizativa y las necesidades de promoción de las perspectivas de carrera del personal. UN واستذكرت في هذا السياق أن التدريب الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من تخطيط الموارد البشرية ينبغي أن يخدم احتياجات الادارة لتحسين الكفاءة التنظيمية واحتياجات الموظفين من التطوير الوظيفي على حد سواء.
    71. La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad considera que la seguridad del personal debe formar parte integrante de la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz, lo cual no siempre ha ocurrido. UN ٧١ - ويعتبر مكتب منسق اﻷمن أنه ينبغي لمسألة أمن الموظفين أن تكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات حفظ السلام، وهي فكرة لم تطبق في جميع الحالات.
    Es imprescindible que las retiradas se planifiquen cuidadosamente para ejecutarse por etapas y formen parte integrante de la planificación de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن التخطيط للانسحاب على مراحل هو شرط لا غنى عنه ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial reafirma que la protección y la seguridad constituyen parte integrante de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦٩ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    No pudieron encontrar ninguna prueba de que se hubiera emprendido el análisis de necesidades, o que el actual programa de movilidad forme parte integrante de la planificación de los recursos humanos. UN ولم يتسنَ للمفتشَين أن يجدا أي دليل على إجراء هذا التحليل اللازم للفجوات أو على أن برنامج التنقل الحالي يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط الموارد البشرية.
    Se insistió igualmente en que, para prestar asistencia de manera eficaz, se precisaba una estrecha colaboración a escala nacional y comunitaria entre todas las partes interesadas, y se destacó que la planificación financiera debía formar parte integrante de la planificación de las políticas de asistencia a las víctimas. UN وأكّدت المناقشة أيضاً أنه لا بد من التعاون الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي من أجل تقديم المساعدة على نحو فعّال، وأن التخطيط المالي يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من تخطيط السياسة العامة المتعلِّقة بمساعدة الضحايا.
    56. El Comité Especial insta a la Secretaría a que intensifique sus esfuerzos por mejorar el entorno de protección y seguridad del personal de mantenimiento de la paz y para garantizar el bienestar físico del personal de las Naciones Unidas. El Comité Especial recuerda que la seguridad del personal debe constituir parte integrante de la planificación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٥٦ - تحث اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على مضاعفة جهودها لتحسين بيئة السلامة واﻷمن التي يعمل فيها حفظة السلام وتأمين السلامة الفعلية ﻷفراد اﻷمم المتحدة وتشير اللجنة الخاصة الى أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من تخطيط جميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    13. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias, que incumban a su competencia, para velar por que las cuestiones de seguridad sean parte integrante de la planificación de operaciones vigentes y recién creadas de las Naciones Unidas y que dichas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تكون المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    17. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias que incumban a su competencia para velar por que las cuestiones de seguridad sean parte integrante de la planificación de las operaciones en curso y recién creadas de las Naciones Unidas y que dichas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    18. Pide además al Secretario General que adopte las medidas necesarias que incumban a su competencia para velar por que las cuestiones de seguridad sean parte integrante de la planificación de las operaciones en curso y recién creadas de las Naciones Unidas y que dichas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado; UN 18 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    En su resolución 57/155, de 16 de diciembre de 2002, la Asamblea pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para velar por que las cuestiones de seguridad fueran parte integrante de la planificación de las operaciones en curso y recién creadas de las Naciones Unidas. UN وفي القرار 57/155 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة، أو العمليات التي يصدر بها تكليف حديث.
    Algunos equipos de las Naciones Unidas en los países realizaron análisis de componentes de los marcos de asistencia existentes desde una perspectiva de los derechos humanos, como parte integrante de la planificación de los marcos. UN 176 - وأجرت بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية تحليلات للعناصر القائمة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية انطلاقا من منظور يقوم على الحقوق باعتبار ذلك جزء لا يتجزأ من تخطيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    c) Emprender iniciativas para incorporar la seguridad en todos los tipos de actividades del sistema de las Naciones Unidas, como, por ejemplo, cerciorarse de que la seguridad del personal de las Naciones Unidas forme parte integrante de la planificación de programas en todos los niveles; UN (ج) الاضطلاع بجهود من شأنها تعميم السلامة والأمن على جميع مستويات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك ضمان أن يشكّل موظفو السلامة والأمن بالأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من تخطيط البرامج على الأصعدة كافة؛
    e) Tome las medidas necesarias para garantizar que los aspectos de la seguridad formen parte integrante de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas en curso y nuevamente encomendadas y que esas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y, según corresponda, a otras personas; UN (ه) أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون المسائل الأمنية جزءاً لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة، القائم منها والصادر بولاية جديدة، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكذلك، حسبما يكون مناسباً، غيرهم من الموظفين؛
    d) Tome nuevas medidas para garantizar que los aspectos de la seguridad formen parte integrante de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas en curso y nuevamente encomendadas y que esas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y, según corresponda, a otras personas; UN (د) أن يتخذ المزيد من التدابير لضمان أن تكون المسائل الأمنية جزءاً لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة، القائم منها والصادر بولاية جديدة، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكذلك، حسبما يكون مناسباً، غيرهم من الموظفين؛
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos del personal de las Naciones Unidas, en particular su derecho a la vida, y se pide que las cuestiones de seguridad sean tratadas como parte integrante de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومشروع القرار يحث جميع الدول على أن تكفل الاحتـــرام لحقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما حقهم في الحياة، ويدعو إلى اعتبار المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات اﻷمم المتحدة.
    El informe observa además que el programa de movilidad debe ser parte integrante de la planificación de los recursos humanos y que debe hacerse un análisis de las necesidades para evaluar las aptitudes actuales y las necesidades futuras de la Organización. UN كما جاء في التقرير أنه ينبغي لبرنامج التنقل أن يكون جزء لا يتجزأ من التخطيط للموارد البشرية وأن من المتعين إجراء تحليل للفجوات من أجل تقيم المهارات القائمة والاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    No pudieron encontrar ninguna prueba de que se hubiera emprendido el análisis de necesidades, o que el actual programa de movilidad forme parte integrante de la planificación de los recursos humanos. UN ولم يتسنَ للمفتشَين أن يجدا أي دليل على إجراء هذا التحليل اللازم للفجوات أو على أن برنامج التنقل الحالي يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية تخطيط الموارد البشرية.
    El requisito de preparar planes de trabajo es parte integrante de la planificación de los proyectos del ACNUR y figura en el párrafo 1.1 de la sección 4.3 del capítulo 4 del Manual del ACNUR, donde se especifica que los planes de trabajo deben prepararse " cuando proceda " . UN إن شرط إعداد خطط عمل جزء لا يتجزأ من عملية تخطيط مشاريع المفوضية وهو يرد في الفقرة 1-1 من الفرع 4-3 من الفصل 4 من دليل المفوضية. وتنص هذه الفقرة على وجوب إعداد خطط العمل " حسب الانطباق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more