"integrante de los acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من اتفاقات
        
    • لا يتجزأ من ترتيبات
        
    La dimensión de desarrollo tiene que formar parte integrante de los Acuerdos internacionales sobre inversión en apoyo de las políticas nacionales para captar más IED y a obtener mayores beneficios de ésta. UN ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر.
    También confirma el trato especial y diferenciado como parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    También confirma el trato especial y diferenciado como parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    También confirma el trato especial y diferenciado como parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La Unión Europea considera que los protocolos adicionales son parte integrante de los Acuerdos de salvaguardias del OIEA, que la adhesión a ellos es obligatoria y que hacen al cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el párrafo 1 del artículo III.1 del Tratado. UN وقال إن البروتوكولات الإضافية هي جزء لا يتجزأ من ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وأضاف أن الوفاء بتلك الاتفاقات إلزامي، ولذلك فإنها تنطبق على الوفاء بالتعهُّدات الواردة في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    La cesación del sembrado de minas debe ser parte integrante de los Acuerdos de cesación del fuego y los acuerdos de paz, cuando sea pertinente. UN " ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك.
    La cesación del sembrado de minas debe ser parte integrante de los Acuerdos de cesación del fuego y los acuerdos de paz, cuando sea pertinente. UN ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك.
    Reafirmamos que las disposiciones sobre trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN 44 - نؤكد مجددا أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    En ese contexto, se hizo hincapié en que el compromiso de concluir las negociaciones sobre el Tratado y la entrada en vigor de éste eran parte integrante de los Acuerdos de los Estados partes que permitían la prórroga indefinida del Tratado. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أن الالتزام بإنهاء المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ يعتبر جزءا لا يتجزأ من اتفاقات الدول الأطراف التي أتاحت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    El Tratado era parte integrante de los Acuerdos de 1995 de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que permitían la prórroga indefinida del Tratado. UN وكانت المعاهدة جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات عام 1995 التي أبرمتها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي سمحت بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Por otra parte, aunque la Declaración figura en el anexo II del Acuerdo sobre Normas de Origen, en el párrafo 2 del artículo II del Acuerdo de Marraquech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio se declara que los acuerdos y los instrumentos jurídicos conexos forman parte integrante de los Acuerdos de la OMC y son vinculantes para todos sus miembros. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من كون الاعلان وارد في المرفق الثاني للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، تنص الفقرة ٢ من المادة الثانية من اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على أن الاتفاقات وما اتصل بذلك من صكوك قانونية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وهي ملزمة لجميع اﻷعضاء.
    30. El Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido no es simplemente un plan para desmontar paulatinamente el AMF sino parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN ٠٣- ليس اتفاق المنسوجات والملابس مجرد خطة لﻹلغاء التدريجي لاتفاق اﻷلياف المتعددة وإنما هو جزء لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    En el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha se reafirmaba que las disposiciones sobre trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC y se señalaba que todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deben ser revisadas para que se fortalezcan y resulten más precisas, efectivas y operativas. UN 18 - وقد أكدت مجددا الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري أن ' ' أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية`` ونصت على ضرورة ' ' مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ``.
    2. El Tratado constituye un instrumento fundamental en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares y fue parte integrante de los Acuerdos de 1995 de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que permitían la prórroga indefinida del Tratado. UN 2 - وهذه المعاهدة صك بالغ الأهمية في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. وشكلت جزءا لا يتجزأ من اتفاقات عام 1995 التي أبرمتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي مما أتاح تمديد المعاهدة لمدة غير محدودة.
    c) Durante las negociaciones para el alto del fuego y la paz, todas las partes estén informadas de sus obligaciones en virtud del Protocolo facultativo, que deberán formar parte integrante de los Acuerdos de paz. UN (ج) أن يكون جميع الأطراف، خلال وقف عمليات إطلاق النار ومفاوضات السلام، على علمٍ بالتزاماتهم بموجب البروتوكول الاختياري الذي ينبغي أن يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات السلام.
    La Declaración Ministerial de Doha reafirmó " que las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC " y encargó al Comité de Comercio y Desarrollo que examinara " todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado ... con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas " . UN قد أعاد إعلان الدوحة الوزاري التأكيد على أن " أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية هي جزء لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية " وفوَّض لجنة التجارة والتنمية بإجراء استعراض يشمل " جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ... بغية تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق " .
    18. La Declaración Ministerial de Doha reafirmó " que las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC " y encargó al Comité de Comercio y Desarrollo (CCD) que examinara " todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas " . UN 18- وقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري التأكيد على أن " أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية هي جزء لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية " وفوَّض لجنة التجارة والتنمية بإجراء استعراض يشمل " جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ... بغية تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق " .
    Así, gracias a su actividad, la CICIG reforzará la capacidad de Guatemala para cumplir eficazmente sus obligaciones conforme a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte, así como de los instrumentos nacionales de derechos humanos, incluido el Acuerdo Global sobre Derechos Humanos, de 29 de marzo de 1994, que es parte integrante de los Acuerdos de paz. UN وعليه، ستقوم اللجنة من خلال أعمالها بتعزيز قدرة غواتيمالا على الوفاء على نحو فعال، بالالتزامات المفروضة عليها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، فضلا عن الصكوك الوطنية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاق الشامل لحقوق الإنسان المؤرخ 29 آذار/مارس 1994، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلام.
    La Unión Europea considera que los protocolos adicionales son parte integrante de los Acuerdos de salvaguardias del OIEA, que la adhesión a ellos es obligatoria y que hacen al cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el párrafo 1 del artículo III.1 del Tratado. UN وقال إن البروتوكولات الإضافية هي جزء لا يتجزأ من ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وأضاف أن الوفاء بتلك الاتفاقات إلزامي، ولذلك فإنها تنطبق على الوفاء بالتعهُّدات الواردة في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more